Apocalipse 5
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NAA
1 Chiꞌchi naꞌh Jwahn bwaꞌhahn loh naa derehchu nin zohba loh yahgaxiiyi rooꞌ nin naa trono, nuu tuhbi dxihtsi nin biduꞌbi, caa lehtra loon cun nez dihtsin ya ñieꞌwun cun gahdzi sehyu,
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro em forma de rolo escrito por dentro e por fora, e selado com sete selos.
2 chiꞌchi bwaꞌhahn loh tuhbi xaanjla Dxiohs nin nahpa zirooꞌ jweersi, chiꞌchi guñiꞌ jweersi aanjla chi rahbi ba:
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava com voz forte: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Per nin llaaꞌndxibaaꞌ nin loh guidxyiyuh ayi bidxeela nin ñuxaala loh dxihtsi chi o mas ñwaꞌha si ba loh dxihtsi chi,
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele.
4 chiꞌchi guzoꞌbaloh ruꞌn duuxaꞌhn laasii ayi bidxeela nin tuhbi nin ruhnn tucahri ñixaala loh dxihtsi chi tin ñuꞌlda ba loh dxihtsi chi, o mas ñwaꞌha za ba loh dxihtsi chi,
4 E eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 chiꞌchi guñiꞌ tuhbi bwiinn guuhla loon, nah ba:
5 Então um dos anciãos me disse: — Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para quebrar os sete selos e abrir o livro.
6 Ya chiꞌchi galaayi yahgaxiiyi rooꞌ nin naa tronu cun nez loh raꞌ gadaapa raꞌ maan raꞌ nin rii gadiidxi tronu chi cun galaayi bwiinn guuhla raꞌ, bwaꞌhahn zuu tuhbi nin naa Xiꞌhyi Dxiohs, nicala rluuꞌyi sehn raꞌ nin guhchi Ñiꞌh ziga lliꞌhyi nin rbahchi guhn raꞌ bwiinn loh Dxiohs; zohba gahdzi xcahchu Ñiꞌh neezaa nuu gahdzi baꞌloh Ñiꞌh nin naa gahdzi Spíritu xteenn Dxiohs nin ruxeꞌhla Ñiꞌh nez gaduhbitiiꞌ loh guidxyiyuh,
6 Então vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, em pé, um Cordeiro que parecia que tinha sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 ya chiꞌchi gwabiiga Ñiꞌh tin gucaꞌha Ñiꞌh dxihtsi chi lahdu derehchu naa nin zohba loh yahgaxiiyi rooꞌ nin naa tronu nez dxibaaꞌ.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Ya chin guyaꞌloh gunaꞌzu Ñiꞌh chihbru chi, chiꞌchi gadaapa maan nin rii hasta zohba yahgaxiiyi rooꞌ dxibaaꞌ cun gagaldabi tapa raꞌ bwiinn guuhla bazuꞌnllihbi raꞌ ba nez delanta loh Xiꞌhyi Dxiohs, tin tuhbigah raꞌ bwiinn guuhla chi nuu tuhbigah harpa naa raꞌ ba nee cun dxiꞌba ohro raꞌ nin naa ziga bisihn guxaꞌhla, ya guxaꞌhla riiꞌ naa guelrbwihdxyi-guelrnaaba xteenn raꞌ garaa raꞌ xpwiinn Dxiohs laꞌh Ñiꞌh,
8 E, quando ele pegou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 ya cayuꞌlda za raꞌ ba tuhbi dxyiꞌdxyi cuubi nin rahbi raꞌ ba squiiꞌ:
9 e cantavam um cântico novo, dizendo: “Digno és de pegar o livro e de quebrar os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 nee badiꞌhi luꞌh gaca raꞌ ba rrehyi cun bixohza nez loh Dxiohs,
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.”
11 Ya chiꞌchi bwaꞌhahn, nee bihnaꞌhn rsiaaꞌha ziga cañiꞌ ziahan rooꞌ raꞌ aanjla gadiidxi hasta zohba yahgaxiiyi rooꞌ dxibaaꞌ hasta bwih nin rnabwaꞌ nez dxibaaꞌ, neezaa rsiaaꞌha gadaapa raꞌ maan raꞌ nin rii hasta zohba yahgaxiiyi rooꞌ llaaꞌndxibaaꞌ chi, neezaa rsiaaꞌha raꞌ bwiinn guuhla, per nin ayi za nuu guilaaba raꞌ xaanjla Dxiohs nin riiꞌ riꞌchi laasii ziahan duxa naa raꞌ ba, pur miyohn naa raꞌ ba,
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 ya jweersi rooꞌ cañiꞌ raꞌ ba squiiꞌ:
12 proclamando com voz forte: “Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a honra, a glória e o louvor.”
13 Chiꞌchi bihn dxiaagahn rsiaaꞌha garaa raꞌ nin gulahchixchih Dxiohs nez dxibaaꞌ cun loh guidxyiyuh nee cun laꞌn gueeta loh guidxyiyuh nee cun loh ñihsadoꞌ, bihn dxiaagahn cañiꞌ raꞌ niꞌchi squiiꞌ:
13 Então ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: “Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o domínio para todo o sempre.”
14 Ya gadaapa raꞌ maan raꞌ nin rii hasta zohba yahgaxiiyi xteenn Dxiohs nez dxibaaꞌ rahbi raꞌ squiiꞌ:
14 E os quatro seres viventes respondiam: “Amém!” Também os anciãos se prostraram e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.