Apocalipse 4

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Chin guyaꞌloh bacaꞌhn dxyiꞌdxyi raꞌ nin gunabwaꞌ Ñiꞌh bacaꞌhn, chiꞌchi guteesa loon nez dxibaaꞌ, bwaꞌhahn zohballaala rwaaꞌ ziga tuhbi yuuꞌ nez dxibaaꞌ, chiꞌchi guñiꞌ tuhbi rsiaaꞌha loon, rsiaaꞌha chi naan ziga rsiaaꞌha xteenn tuhbi trompeta nin bihn dxiaagahn galoh, nah rsiaaꞌha chi loon:
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 Ya chiꞌchi biaꞌhanahn loh guelrnabwaꞌ xteenn Spíritu Saantu, ya bwaꞌhahn tuhbi yahgaxiiyi rooꞌ llaaꞌndxibaaꞌ hasta rbwih raꞌ nin rnabwaꞌ llaaꞌndxibaaꞌ, ya loh yahgaxiiyi chi zohba nin rnabwaꞌ llaaꞌndxibaaꞌ.
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 Ya nin zohba loh yahgaxiiyi chi rñah niꞌchi ziga tuhbi dxiah nin rbwiibwehla nin laa jaspe o nin laa za cornalina, ya gadiidxi yahgaxiiyi chi nuu tuhbi guundzihin nin rcaꞌbachaꞌh duxa ziga zi tuhbi dxiah nin laa esmeralda,
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 ya gadiidxi yahgaxiiyi riiꞌ bwaꞌhahn za galda bitapa yahgaxiiyi raꞌ nin zohba galda bitapa bwiinnguuhla raꞌ, nahcu raꞌ ba ganaalla lahdxi labweh ya nuu tuhbigah raꞌ corona ohro yihca raꞌ ba,
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 ya nez loh yahgaxiiyi rooꞌ chi riꞌchi rreꞌh duꞌhdxih raꞌ nin naa duꞌhdxih nin rreꞌh chin rdxiꞌñaaꞌ, ya nez loh za yahgaxiiyi rooꞌ chi cacadxih gahdzi bwehla nin naa gahdzi spíritu xteenn Dxiohs,
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 cun nez lohgahcaza yahgaxiiyi rooꞌ chi nuu ñihsadoꞌ nin rñah ziga zi dxiawahan. Nee cun galaayiza yahgaxiiyi rooꞌ chi cun gadiidxin rii raꞌ tahpa maan raꞌ nin nuu bizloh raꞌ ñiꞌh gadiidxitiiꞌ raꞌ ma tantu nez delanta ziga nez dihtsi raꞌ za ma.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Nin naa mwer tuhbi maan raꞌ chi naa tuhbi bweꞌdzi; ya nin raroopa maan chi naa ziga tuhbi guun; ya nin riohnna chi naa ziga loh tuhbi ndxiꞌhw; ya nin radaapa maan chi naa ziga tuhbi bisiah nin rzuh.
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 Ya gadaapa raꞌ maan raꞌ chi tuhbigah raꞌ ma zohba xoꞌpagah xiiyi raꞌ ma, ya gaduhbitiiꞌ tihxi raꞌ ma nuu bizloh raꞌ ma; nee dxyih-nagueꞌla ayi rbweeza cañiꞌ raꞌ ma:
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 Ya chin ruhnn lasahca raꞌ gadapa maan raꞌ chi cun ruzuꞌnllihbi raꞌ ma cun rudiꞌhi raꞌ ma guelzuxchilli loh nin zohba loh yahgaxiiyi nin ba rnabwaꞌ par tuꞌpazi,
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 ya gagalda bitapa raꞌ bwiinn guuhla raꞌ ruzuꞌnllihbi raꞌ ba nez loh nin ba rnabwaꞌ par tuꞌpazi cun raann raꞌ ba laꞌh Ñiꞌh, ya ruzuhcaa raꞌ ba xcurohn raꞌ ba hasta zuu xahgaxiiyi Ñiꞌh, cun rahbiza raꞌ ba:
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 Daada Dxiohs Xtaada nu, Yuꞌbi paꞌca luꞌh rgaꞌha guunnlasahca bwiinn lah luꞌh cun guzuꞌnllihbi raꞌ ba loh luꞌh cun guicaꞌha za luꞌh garaa guelrnabwaꞌ
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.