Apocalipse 19

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chin guluhlla raꞌ cohsa raꞌ riiꞌ, chiꞌchi biindxiaagahn rsiaaꞌha ziga ziahan rooꞌ raꞌ bwiinn nin cañiꞌ nez llaaꞌndxibaaꞌ squiiꞌ:
1 Depois disso, ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão clamando: “Aleluia! Salvação, glória e poder pertencem a nosso Deus.
2 laasii xquelguxchisi Ñiꞌh naa gaduhbi laꞌgaꞌhtiiꞌ ziga naa xnehza;
2 Seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele castigou a grande prostituta, que corrompia a terra com sua imoralidade, e vingou o assassinato de seus servos”.
3 Lwehgu guñiꞌ raꞌ ba stuhbi squiiꞌ:
3 E, mais uma vez, as vozes ressoaram: “Aleluia! A fumaça dessa cidade sobe para todo o sempre!”.
4 Ya loh galda bitaapa raꞌ bwiinn guuhla cun gadaapa raꞌ maan nabahanpaꞌhcaa raꞌ bazuꞌnllihbi raꞌ nez loh Dxiohs nin zohba loh yahgaxiiyi rooꞌ ya rahbi raꞌ ba squiiꞌ:
4 Então os 24 anciãos e os quatro seres vivos se prostraram e adoraram a Deus, que estava sentado no trono. Disseram: “Amém! Aleluia!”.
5 Ya chiꞌchi desde nez loh yagaxiiyi rooꞌ chi biinloh tuhbi rsiaaꞌha nin cañiꞌ squiiꞌ:
5 E do trono veio uma voz que dizia: “Louvem nosso Deus, todos os seus servos, todos os que o temem, pequenos e grandes”.
6 Chiꞌchi biindxiaagahn ziga rsiaaꞌha ziahan rooꞌ raꞌ bwiinn, nee ziga bwih xteenn ziahan guiꞌw chin radxaꞌgalasaaꞌ ñihsa nee ziga bwih xteenn chin rdxiꞌñaaꞌ duxa duꞌguziꞌw; guñiꞌ squiiꞌ:
6 Em seguida, ouvi outra vez algo semelhante ao som do clamor de uma grande multidão, como o som de fortes ondas do mar, como o som de violentos trovões: “Aleluia! Porque o Senhor, nosso Deus,
7 Dxiahxi duxa raꞌ nuꞌh, chuu nasaa duxa stoꞌ raꞌ nuꞌh nee gachidiꞌhnn lasahca nuꞌh laꞌh Ñiꞌh,
7 Alegremo-nos, exultemos e a ele demos glória, pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e sua noiva já se preparou.
8 Ya laꞌh dxaꞌpa chi guziꞌguehlda Dxiohs gacu bi lahdxi nin laa linu finu, nin nayaa nin rcaꞌbachaꞌh,
8 Ela recebeu um vestido do linho mais fino, puro e branco”. Porque o linho fino representa os atos justos do povo santo.
9 Ya chiꞌchi nnah aanjla chi loon:
9 E o anjo me disse: “Escreva isto: Felizes os que são convidados para o banquete de casamento do Cordeiro”. E acrescentou: “Essas são as palavras verdadeiras de Deus”.
10 Chiꞌchi ñuzuꞌnlliibihn loh aanjla chi, per squiiꞌ guñiꞌ ba loon:
10 Então caí aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos que dão testemunho de sua fé em Jesus. Adore somente a Deus, pois o testemunho a respeito de Jesus é a essência da mensagem revelada aos profetas”.
11 Chiꞌchi bwaꞌhahn billaala dxibaaꞌ, ya biinloh tuhbi maangwahyi labweh, ya nin zohba dihtsi ma laa Nin ruzaꞌloh xchiꞌdxyi Ñiꞌh, laasii rnabwaꞌ Ñiꞌh nee ruhnn Ñiꞌh guehrru ziga naa xnehza ziga naa guelguxchisi zaꞌca.
11 Vi o céu aberto, e surgiu um cavalo branco. Seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro, pois julga e guerreia com justiça.
12 Bizloh Ñiꞌh naa raꞌn ziga dxih bwehla, ya yihca Ñiꞌh zohba ziahan rooꞌ raꞌ curohn, ya caa Ñiꞌh tuhbi lah nin sola laꞌh Ñiꞌh naann Ñiꞌh ya ayi chyu ruhnn gahn dxiuꞌnbwaꞌ lah Ñiꞌh.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo, e em sua cabeça havia muitas coroas. Nele estava escrito um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Nahcu Ñiꞌh tuhbi lahdxi nin nuuchi rihn, ya lah Ñiꞌh naa Xchiꞌdxyi Dxiohs.
13 Vestia um manto encharcado de sangue, e seu nome era a Palavra de Deus.
14 Ya naꞌhla garaa raꞌ suldahdu dxibaaꞌ xteenn Dxiohs laꞌh Ñiꞌh, nahcu raꞌ ba lahdxi labweh guiiꞌw raꞌ, lahdxi nayaa nee dziꞌba za raꞌ ba maangwahyi labweh raꞌ.
14 Os exércitos do céu, vestidos do linho mais fino, puro e branco, seguiam-no em cavalos brancos.
15 Rwaaꞌ Ñiꞌh careꞌh tuhbi spahda nin caa duxa garoopa dihtsi, tin cun laꞌh spahda chi childxinee Ñiꞌh laꞌh raꞌ bwiinn garaa raꞌ guihdxyi raꞌ nin nuu loh guidxyiyuh; naa Ñiꞌh nuꞌa ziga zi tuhbi bahra dxiꞌba nguihdzi. Laꞌh Ñiꞌh zuhnn za Ñiꞌh guelguxchisi loh raꞌ bwiinn raꞌ nin ruhnn malcriahdu nez loh Dxiohs ya zidxihchixquiiꞌ Ñiꞌh yihca raꞌ ba ziga zi uhva raꞌ chin rahcan vihnu, nee zuhnn Ñiꞌh para gutiꞌdxiloh raꞌ ba loh guelguxchisi xteenn Dxiohs nin nuu nabahan dziꞌtsi llaaꞌndxibaaꞌ.
15 De sua boca saía uma espada afiada para ferir as nações. Ele as governará com cetro de ferro e esmagará as uvas no tanque de prensar da furiosa ira de Deus, o Todo-poderoso.
16 Nee loh xahba Ñiꞌh cun cweꞌ cuuꞌdxi Ñiꞌh caa squiiꞌ: “Rehyi xteenn raꞌ rrehyi raꞌ, Daada xteenn raꞌ daada raꞌ.”
16 Em seu manto, na altura da coxa, estava escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Ya bwaꞌhazahn loh tuhbi aanjla nin zuunchii nez loh gubihdxyi, nee guñiꞌ aanjla chi cun tuhbi rsiaaꞌha rooꞌ squiiꞌ:
17 Então vi um anjo em pé no sol. Gritava para as aves que voavam no ponto mais alto do céu: “Venham! Reúnam-se para o grande banquete que Deus preparou!
18 tin gahw tu bweꞌhla xteenn rrehyi, neezaa bweꞌhla xteenn capitahn raꞌ, nee cun bweꞌhla xteenn raꞌ za bwiinn raꞌ nin ruhnn naruhla, cun bweꞌhla xteenn raꞌ maangwahyi nee cun nin rzohba za raꞌ dihtsi ma, neezaa bweꞌhla xteenn raꞌ bwiinn; bwiinn nin naa ziga bwiinn nin gudooꞌtiiꞌ raꞌ nee cun bwiinn raꞌ za nin ayi gudooꞌ raꞌ, bwiinn nin nariin raꞌ cun ziga bwiinn nin guyuꞌxa la raꞌ. Gacan rwaaꞌlohchiꞌzi.
18 Venham e comam a carne dos reis, dos generais e dos fortes guerreiros; dos cavalos e de seus cavaleiros; de toda a humanidade, escravos e livres, pequenos e grandes”.
19 Chiꞌchi bwaꞌahan loh maan rooꞌ cun loh raꞌ rrehyi loh guidxyiyuh cun garaa raꞌ nin naa raꞌ ziga xsuldahdu raꞌ ba; badiaaꞌha raꞌ ba tin childxinee raꞌ ba laꞌh nin dziꞌba maangwahyi labweh cun neezaa garaa raꞌ nin naa xsuldahdu Ñiꞌh,
19 Depois vi a besta e os reis da terra e seus exércitos reunidos para lutarem contra aquele que montava no cavalo e contra seu exército.
20 ya binaꞌzu maan rooꞌ chi cun nin guhca profehta xteenn ma nin bwiꞌhnn sehn rooꞌ raꞌ cun milahgru raꞌ nez loh maan rooꞌ chi tin binaꞌzunee ma tuhsi cun nin guhca xprofehta ma. Ya cun milahgru raꞌ chi basaguiꞌhi profeta dxaaba chi laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin guziꞌguehlda raꞌ guyuuꞌ raꞌ ba xpwaꞌ maan rooꞌ chi nee cun nin bazuꞌnllihbi za raꞌ loh xfiguhra maan rooꞌ chi; ya maan rooꞌ chi cun nin guhca xprofehta ma tuhsi zee raꞌn loh bwehla duxa nin naa asufre,
20 Mas a besta foi presa e, com ela, o falso profeta que fazia sinais em seu nome, sinais que enganaram todos que haviam recebido a marca da besta e adoravam sua estátua. Tanto a besta como seu falso profeta foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 ya chiꞌchi laꞌh garaa raꞌ nin biaꞌhan, guhchi raꞌ ba pur spahda nin biriaꞌh rwaaꞌ nin dziꞌba maangwahyi labweh, ya garaa raꞌ maan nin zohba xihyi ñiꞌh gudahw xpweꞌhla raꞌ ba.
21 Todo o seu exército foi morto com a espada afiada que saía da boca daquele que montava no cavalo branco. E todas as aves se fartaram com a carne dos cadáveres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.