Apocalipse 19
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs ARC
1 Chin guluhlla raꞌ cohsa raꞌ riiꞌ, chiꞌchi biindxiaagahn rsiaaꞌha ziga ziahan rooꞌ raꞌ bwiinn nin cañiꞌ nez llaaꞌndxibaaꞌ squiiꞌ:
1 E, depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder pertencem ao Senhor, nosso Deus,
2 laasii xquelguxchisi Ñiꞌh naa gaduhbi laꞌgaꞌhtiiꞌ ziga naa xnehza;
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Lwehgu guñiꞌ raꞌ ba stuhbi squiiꞌ:
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 Ya loh galda bitaapa raꞌ bwiinn guuhla cun gadaapa raꞌ maan nabahanpaꞌhcaa raꞌ bazuꞌnllihbi raꞌ nez loh Dxiohs nin zohba loh yahgaxiiyi rooꞌ ya rahbi raꞌ ba squiiꞌ:
4 E os vinte e quatro anciãos e os quatro animais prostraram-se e adoraram a Deus, assentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Ya chiꞌchi desde nez loh yagaxiiyi rooꞌ chi biinloh tuhbi rsiaaꞌha nin cañiꞌ squiiꞌ:
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos como grandes.
6 Chiꞌchi biindxiaagahn ziga rsiaaꞌha ziahan rooꞌ raꞌ bwiinn, nee ziga bwih xteenn ziahan guiꞌw chin radxaꞌgalasaaꞌ ñihsa nee ziga bwih xteenn chin rdxiꞌñaaꞌ duxa duꞌguziꞌw; guñiꞌ squiiꞌ:
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! Pois já o Senhor, Deus Todo-Poderoso, reina.
7 Dxiahxi duxa raꞌ nuꞌh, chuu nasaa duxa stoꞌ raꞌ nuꞌh nee gachidiꞌhnn lasahca nuꞌh laꞌh Ñiꞌh,
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória, porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 Ya laꞌh dxaꞌpa chi guziꞌguehlda Dxiohs gacu bi lahdxi nin laa linu finu, nin nayaa nin rcaꞌbachaꞌh,
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 Ya chiꞌchi nnah aanjla chi loon:
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Chiꞌchi ñuzuꞌnlliibihn loh aanjla chi, per squiiꞌ guñiꞌ ba loon:
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar, mas ele disse-me: Olha, não faças tal; sou teu conservo e de teus irmãos que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Chiꞌchi bwaꞌhahn billaala dxibaaꞌ, ya biinloh tuhbi maangwahyi labweh, ya nin zohba dihtsi ma laa Nin ruzaꞌloh xchiꞌdxyi Ñiꞌh, laasii rnabwaꞌ Ñiꞌh nee ruhnn Ñiꞌh guehrru ziga naa xnehza ziga naa guelguxchisi zaꞌca.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Bizloh Ñiꞌh naa raꞌn ziga dxih bwehla, ya yihca Ñiꞌh zohba ziahan rooꞌ raꞌ curohn, ya caa Ñiꞌh tuhbi lah nin sola laꞌh Ñiꞌh naann Ñiꞌh ya ayi chyu ruhnn gahn dxiuꞌnbwaꞌ lah Ñiꞌh.
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito que ninguém sabia, senão ele mesmo.
13 Nahcu Ñiꞌh tuhbi lahdxi nin nuuchi rihn, ya lah Ñiꞌh naa Xchiꞌdxyi Dxiohs.
13 E estava vestido de uma veste salpicada de sangue, e o nome pelo qual se chama é a Palavra de Deus.
14 Ya naꞌhla garaa raꞌ suldahdu dxibaaꞌ xteenn Dxiohs laꞌh Ñiꞌh, nahcu raꞌ ba lahdxi labweh guiiꞌw raꞌ, lahdxi nayaa nee dziꞌba za raꞌ ba maangwahyi labweh raꞌ.
14 E seguiam-no os exércitos que há no céu em cavalos brancos e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Rwaaꞌ Ñiꞌh careꞌh tuhbi spahda nin caa duxa garoopa dihtsi, tin cun laꞌh spahda chi childxinee Ñiꞌh laꞌh raꞌ bwiinn garaa raꞌ guihdxyi raꞌ nin nuu loh guidxyiyuh; naa Ñiꞌh nuꞌa ziga zi tuhbi bahra dxiꞌba nguihdzi. Laꞌh Ñiꞌh zuhnn za Ñiꞌh guelguxchisi loh raꞌ bwiinn raꞌ nin ruhnn malcriahdu nez loh Dxiohs ya zidxihchixquiiꞌ Ñiꞌh yihca raꞌ ba ziga zi uhva raꞌ chin rahcan vihnu, nee zuhnn Ñiꞌh para gutiꞌdxiloh raꞌ ba loh guelguxchisi xteenn Dxiohs nin nuu nabahan dziꞌtsi llaaꞌndxibaaꞌ.
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Nee loh xahba Ñiꞌh cun cweꞌ cuuꞌdxi Ñiꞌh caa squiiꞌ: “Rehyi xteenn raꞌ rrehyi raꞌ, Daada xteenn raꞌ daada raꞌ.”
16 E na veste e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 Ya bwaꞌhazahn loh tuhbi aanjla nin zuunchii nez loh gubihdxyi, nee guñiꞌ aanjla chi cun tuhbi rsiaaꞌha rooꞌ squiiꞌ:
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde e ajuntai-vos à ceia do grande Deus,
18 tin gahw tu bweꞌhla xteenn rrehyi, neezaa bweꞌhla xteenn capitahn raꞌ, nee cun bweꞌhla xteenn raꞌ za bwiinn raꞌ nin ruhnn naruhla, cun bweꞌhla xteenn raꞌ maangwahyi nee cun nin rzohba za raꞌ dihtsi ma, neezaa bweꞌhla xteenn raꞌ bwiinn; bwiinn nin naa ziga bwiinn nin gudooꞌtiiꞌ raꞌ nee cun bwiinn raꞌ za nin ayi gudooꞌ raꞌ, bwiinn nin nariin raꞌ cun ziga bwiinn nin guyuꞌxa la raꞌ. Gacan rwaaꞌlohchiꞌzi.
18 para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam, e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 Chiꞌchi bwaꞌahan loh maan rooꞌ cun loh raꞌ rrehyi loh guidxyiyuh cun garaa raꞌ nin naa raꞌ ziga xsuldahdu raꞌ ba; badiaaꞌha raꞌ ba tin childxinee raꞌ ba laꞌh nin dziꞌba maangwahyi labweh cun neezaa garaa raꞌ nin naa xsuldahdu Ñiꞌh,
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo e ao seu exército.
20 ya binaꞌzu maan rooꞌ chi cun nin guhca profehta xteenn ma nin bwiꞌhnn sehn rooꞌ raꞌ cun milahgru raꞌ nez loh maan rooꞌ chi tin binaꞌzunee ma tuhsi cun nin guhca xprofehta ma. Ya cun milahgru raꞌ chi basaguiꞌhi profeta dxaaba chi laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin guziꞌguehlda raꞌ guyuuꞌ raꞌ ba xpwaꞌ maan rooꞌ chi nee cun nin bazuꞌnllihbi za raꞌ loh xfiguhra maan rooꞌ chi; ya maan rooꞌ chi cun nin guhca xprofehta ma tuhsi zee raꞌn loh bwehla duxa nin naa asufre,
20 E a besta foi presa e, com ela, o falso profeta, que, diante dela, fizera os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no ardente lago de fogo e de enxofre.
21 ya chiꞌchi laꞌh garaa raꞌ nin biaꞌhan, guhchi raꞌ ba pur spahda nin biriaꞌh rwaaꞌ nin dziꞌba maangwahyi labweh, ya garaa raꞌ maan nin zohba xihyi ñiꞌh gudahw xpweꞌhla raꞌ ba.
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.