Apocalipse 19
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NAA
1 Chin guluhlla raꞌ cohsa raꞌ riiꞌ, chiꞌchi biindxiaagahn rsiaaꞌha ziga ziahan rooꞌ raꞌ bwiinn nin cañiꞌ nez llaaꞌndxibaaꞌ squiiꞌ:
1 Depois destas coisas, ouvi no céu o que parecia ser a voz forte de uma grande multidão, dizendo: “Aleluia! A salvação, a glória e o poder são do nosso Deus,
2 laasii xquelguxchisi Ñiꞌh naa gaduhbi laꞌgaꞌhtiiꞌ ziga naa xnehza;
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.”
3 Lwehgu guñiꞌ raꞌ ba stuhbi squiiꞌ:
3 E disseram pela segunda vez: “Aleluia! E a sua fumaça sobe para todo o sempre.”
4 Ya loh galda bitaapa raꞌ bwiinn guuhla cun gadaapa raꞌ maan nabahanpaꞌhcaa raꞌ bazuꞌnllihbi raꞌ nez loh Dxiohs nin zohba loh yahgaxiiyi rooꞌ ya rahbi raꞌ ba squiiꞌ:
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes se prostraram e adoraram a Deus, que está sentado no trono, dizendo: “Amém! Aleluia!”
5 Ya chiꞌchi desde nez loh yagaxiiyi rooꞌ chi biinloh tuhbi rsiaaꞌha nin cañiꞌ squiiꞌ:
5 E do trono saiu uma voz, que dizia: “Louvem o nosso Deus, todos vocês, os seus servos, todos os que o temem, os pequenos e os grandes.”
6 Chiꞌchi biindxiaagahn ziga rsiaaꞌha ziahan rooꞌ raꞌ bwiinn, nee ziga bwih xteenn ziahan guiꞌw chin radxaꞌgalasaaꞌ ñihsa nee ziga bwih xteenn chin rdxiꞌñaaꞌ duxa duꞌguziꞌw; guñiꞌ squiiꞌ:
6 Então ouvi o que parecia ser a voz de uma grande multidão, uma voz como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: “Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Dxiahxi duxa raꞌ nuꞌh, chuu nasaa duxa stoꞌ raꞌ nuꞌh nee gachidiꞌhnn lasahca nuꞌh laꞌh Ñiꞌh,
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque chegou a hora das bodas do Cordeiro, e a noiva dele já se preparou.
8 Ya laꞌh dxaꞌpa chi guziꞌguehlda Dxiohs gacu bi lahdxi nin laa linu finu, nin nayaa nin rcaꞌbachaꞌh,
8 A ela foi permitido vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro.” Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Ya chiꞌchi nnah aanjla chi loon:
9 Então o anjo me disse: — Escreva: “Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro.” E acrescentou: — São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Chiꞌchi ñuzuꞌnlliibihn loh aanjla chi, per squiiꞌ guñiꞌ ba loon:
10 Prostrei-me diante dos seus pés para adorá-lo. O anjo, porém, me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que guardam o testemunho de Jesus. Adore a Deus! Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Chiꞌchi bwaꞌhahn billaala dxibaaꞌ, ya biinloh tuhbi maangwahyi labweh, ya nin zohba dihtsi ma laa Nin ruzaꞌloh xchiꞌdxyi Ñiꞌh, laasii rnabwaꞌ Ñiꞌh nee ruhnn Ñiꞌh guehrru ziga naa xnehza ziga naa guelguxchisi zaꞌca.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e combate com justiça.
12 Bizloh Ñiꞌh naa raꞌn ziga dxih bwehla, ya yihca Ñiꞌh zohba ziahan rooꞌ raꞌ curohn, ya caa Ñiꞌh tuhbi lah nin sola laꞌh Ñiꞌh naann Ñiꞌh ya ayi chyu ruhnn gahn dxiuꞌnbwaꞌ lah Ñiꞌh.
12 Os seus olhos são como chama de fogo; na cabeça dele há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Nahcu Ñiꞌh tuhbi lahdxi nin nuuchi rihn, ya lah Ñiꞌh naa Xchiꞌdxyi Dxiohs.
13 Está vestido com um manto encharcado de sangue, e o seu nome é “Verbo de Deus”.
14 Ya naꞌhla garaa raꞌ suldahdu dxibaaꞌ xteenn Dxiohs laꞌh Ñiꞌh, nahcu raꞌ ba lahdxi labweh guiiꞌw raꞌ, lahdxi nayaa nee dziꞌba za raꞌ ba maangwahyi labweh raꞌ.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho finíssimo, branco e puro.
15 Rwaaꞌ Ñiꞌh careꞌh tuhbi spahda nin caa duxa garoopa dihtsi, tin cun laꞌh spahda chi childxinee Ñiꞌh laꞌh raꞌ bwiinn garaa raꞌ guihdxyi raꞌ nin nuu loh guidxyiyuh; naa Ñiꞌh nuꞌa ziga zi tuhbi bahra dxiꞌba nguihdzi. Laꞌh Ñiꞌh zuhnn za Ñiꞌh guelguxchisi loh raꞌ bwiinn raꞌ nin ruhnn malcriahdu nez loh Dxiohs ya zidxihchixquiiꞌ Ñiꞌh yihca raꞌ ba ziga zi uhva raꞌ chin rahcan vihnu, nee zuhnn Ñiꞌh para gutiꞌdxiloh raꞌ ba loh guelguxchisi xteenn Dxiohs nin nuu nabahan dziꞌtsi llaaꞌndxibaaꞌ.
15 Da sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações. Ele mesmo as regerá com cetro de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Nee loh xahba Ñiꞌh cun cweꞌ cuuꞌdxi Ñiꞌh caa squiiꞌ: “Rehyi xteenn raꞌ rrehyi raꞌ, Daada xteenn raꞌ daada raꞌ.”
16 No seu manto e na sua coxa está escrito um nome: “ Rei dos reis e Senhor dos senhores ”.
17 Ya bwaꞌhazahn loh tuhbi aanjla nin zuunchii nez loh gubihdxyi, nee guñiꞌ aanjla chi cun tuhbi rsiaaꞌha rooꞌ squiiꞌ:
17 Então vi um anjo posto em pé no sol. Ele gritou com voz forte, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: — Venham, reúnam-se para a grande ceia de Deus,
18 tin gahw tu bweꞌhla xteenn rrehyi, neezaa bweꞌhla xteenn capitahn raꞌ, nee cun bweꞌhla xteenn raꞌ za bwiinn raꞌ nin ruhnn naruhla, cun bweꞌhla xteenn raꞌ maangwahyi nee cun nin rzohba za raꞌ dihtsi ma, neezaa bweꞌhla xteenn raꞌ bwiinn; bwiinn nin naa ziga bwiinn nin gudooꞌtiiꞌ raꞌ nee cun bwiinn raꞌ za nin ayi gudooꞌ raꞌ, bwiinn nin nariin raꞌ cun ziga bwiinn nin guyuꞌxa la raꞌ. Gacan rwaaꞌlohchiꞌzi.
18 para comer carne de reis, carne de comandantes, carne de poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Chiꞌchi bwaꞌahan loh maan rooꞌ cun loh raꞌ rrehyi loh guidxyiyuh cun garaa raꞌ nin naa raꞌ ziga xsuldahdu raꞌ ba; badiaaꞌha raꞌ ba tin childxinee raꞌ ba laꞌh nin dziꞌba maangwahyi labweh cun neezaa garaa raꞌ nin naa xsuldahdu Ñiꞌh,
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, reunidos para fazer guerra contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 ya binaꞌzu maan rooꞌ chi cun nin guhca profehta xteenn ma nin bwiꞌhnn sehn rooꞌ raꞌ cun milahgru raꞌ nez loh maan rooꞌ chi tin binaꞌzunee ma tuhsi cun nin guhca xprofehta ma. Ya cun milahgru raꞌ chi basaguiꞌhi profeta dxaaba chi laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin guziꞌguehlda raꞌ guyuuꞌ raꞌ ba xpwaꞌ maan rooꞌ chi nee cun nin bazuꞌnllihbi za raꞌ loh xfiguhra maan rooꞌ chi; ya maan rooꞌ chi cun nin guhca xprofehta ma tuhsi zee raꞌn loh bwehla duxa nin naa asufre,
20 Mas a besta foi presa, e com ela foi preso o falso profeta que, com os sinais feitos diante da besta, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que queima com enxofre.
21 ya chiꞌchi laꞌh garaa raꞌ nin biaꞌhan, guhchi raꞌ ba pur spahda nin biriaꞌh rwaaꞌ nin dziꞌba maangwahyi labweh, ya garaa raꞌ maan nin zohba xihyi ñiꞌh gudahw xpweꞌhla raꞌ ba.
21 Os outros foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.