2 Tessalonicenses 2

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yannah, rnaba duxa nu loh tu bwihtsi raꞌ nu, pur dxyih nin dxiꞌ Jesucristu, dxyih nin gadiaaꞌha nuꞌh loh Ñiꞌh,
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 ayi chuu gah tu guelrzaaꞌ, nee ayiza gusaaꞌn tu guchihbi raꞌ ba laꞌh tu cun dxyiꞌdxyi nin guluuꞌyi tuhbi bwiinn nin naa profeta nicala za cun dxyiꞌdxyi nin nnaa raꞌ ba loh tu caa loh tuhbi dxihtsi nin nnaa raꞌ ba guluꞌnehza nu loh tu ziga cañiꞌn: “Laꞌh dxyih nin dxiꞌ Jesucristu stuhbi laꞌnbadzihn gahxu.”
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 Ayi gusaaꞌn tu gusaguiꞌhi bwiinn laꞌh tu pur dxyiꞌdxyi raꞌ, laasii chin nagahdxi gadzihn dxyih ca, ziuuꞌ ziahan roo raꞌ bwiinn nin cweꞌhestoꞌ raꞌ ñiꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs tin gucaꞌnee raꞌ ba laꞌh Ñiꞌh, chiꞌchi zuluuꞌyiloh bwiinn duhlda duxa, bwiinn nin ziñichiloh par tuꞌpazi.
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Deeꞌ nin zuhnn lasahca laꞌhgahca ba nee zidxyiꞌchinee ba garaa raꞌ nin zenee lah Dxiohs, ya hasta laꞌn xquidoꞌ Dxiohs soobaa ba tin guunn ba zigazi Yuꞌbi Dxiohs tin chechiistoꞌ bwiinn raꞌ laꞌh ba.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 ¿Tayi riagannastoꞌ tu gaduhbi nin guyuuꞌhuhn loh tu guñiꞌraꞌn dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ loh tu?
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 Yannah laꞌh tu naann xi niꞌca nuugacweꞌza laꞌh ba tin ayi guluuꞌyilohgah ba galoh nin gazaaꞌ raꞌ dxyih xteenn ba.
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 Pwihsi laꞌh guelnagaꞌtsi xteenn guelduhlda duxa chi zeezah la nnah loh guidxyiyuh, cayaꞌdxi si chesuu nin zuu galaayi, nin cagacweꞌza laꞌh niꞌchi nnah,
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 ya chiꞌchiyi zuluuꞌyiloh bwiinn duhlda duxa chi ya Daada Jesucristuyi guzaꞌloh gadxiinn laꞌh niꞌchi cun bwih rooꞌ xteenn rwaaꞌ Ñiꞌh, ya zuñichiloh Ñiꞌh niꞌchi cun xquelrnabwaꞌ xteenn Ñiꞌh nin dxieꞌnee Ñiꞌh chin gabiaꞌgarii Ñiꞌh stuhbi.
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Bwiinn duhlda duxa gadzihn ba cun xquelrnabwaꞌ bwiinndxaaba, ya chin gadzihn ba, gadzihn ba ziga zi tuhbi bwiinn nin nahpa guelrnabwaꞌ rooꞌ; zuhnn ba sehn rooꞌ raꞌ loh guidxyiyuh cun dziꞌn roo raꞌ cun nin gusaguiꞌhi ba laꞌh raꞌ bwiinn,
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 ya zuhnn xtsiꞌn ba garaaloh cohsa dxaaba, guelduhlda raꞌ tin gusaguiꞌhi ba laꞌh raꞌ bwiinn nin nacweenta ziga bwiinn nin guñichiloh loh Dxiohs laasii ayi guzaꞌbistoꞌ raꞌ ba xchiꞌdxyi nanchii Dxiohs nin ñutaꞌh laꞌh raꞌ ba loh duhlda,
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 niꞌchin nin zusaaꞌn Dxiohs dxiꞌ tuhbi guelrusaguiꞌhi duxa loh raꞌ ba tin niꞌchi guunn chechiistoꞌ raꞌ bwiinn dxyiꞌdxyi xihn,
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 tin ziꞌchi loh gabihldxyi guzee garaa raꞌ bwiinn raꞌ nin ayi guclaaꞌdzi ñachiistoꞌ raꞌ ñiꞌh nin naa dxyiꞌdxyi guchii mas guzaꞌbistoꞌ raꞌ ba nin naa duhlda duxa raꞌ.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 Per laꞌh nu nahpa gadiꞌhi nu guelzuxchiilli loh Dxiohs pur laꞌh tu, bwihtsi lasaaꞌ nu nin nadziiꞌhi laꞌh Daada Jesucristu, laasii Dxiohs gulii laꞌh tu galohyi tin taꞌh tu loh duhlda pur Spíritu Saantu Dxiohs nin rusiaa lastoꞌ tu cun neezaa dxyiꞌdxyi guchii nin gwachiistoꞌ tu.
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 Niꞌchin chin bihndxiahga tu xchiꞌdxyi Dxiohs nin baluuꞌyi nu laꞌh tu, gudihdxyi Dxiohs laꞌh tu tin ziꞌchi za nee tu guicaꞌha tu loh xquelñaꞌñih xteenn Jesucristu.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Pwihsi, bwiitsi raꞌ; gulchezah dziꞌtsi nee ayi dxiaꞌldastoꞌ tu xchiꞌdxyi Dxiohs nin baluuꞌyi nu laꞌh tu chin bidxuu nu riꞌca, nee cun neezaa raꞌ dxyiꞌdxyi nin bacaꞌh nu loh dxihtsi nin bachiguꞌnehza nu loh tu.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Laꞌh gahca Daada Jesucristu xteenn nuꞌh, nee cun laꞌh Dxiohs nin naa Xtaada nuꞌh, cuꞌguiꞌw laꞌn lastoꞌ tu pur guelrucaꞌstoꞌ nin nahpa Ñiꞌh para laꞌh nuꞌh pur paseensi xteenn Ñiꞌh nin ba naa par tuꞌpazi para laꞌh nuꞌh, nee pur nin naannloh nuꞌh zachicaꞌha raꞌ nuꞌh guelnazaꞌca loh Ñiꞌh cun pur nin rahcanee Ñiꞌh laꞌh nuꞌh.
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 Ziꞌchi guunn Ñiꞌh nee neezaa guzuhdziꞌtsi Ñiꞌh laꞌh tu loh garaa raꞌ dxyiꞌdxyi zaꞌca nin guiñiꞌ tu nee cun loh dziꞌn zaꞌca za raꞌ nin guunn tu.
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.