2 Timóteo 2

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ya yiꞌh lliiꞌnahn, banaann nuꞌh rahcanee Dxiohs laꞌh garaa raꞌ nin nuu tuhsi nezloh Jesucristu, niꞌchin guzuhchihpa loh nin rahcanee Ñiꞌh yiꞌh.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Dxyiꞌdxyi raꞌ nin babihndxiahga luꞌh guñiꞌn loh ziahan raꞌ bwiinn, laꞌgahca dxyiꞌdxyi raꞌ chi guñiꞌ loh raꞌ bwiinn raꞌ nin riachii stoꞌ ñiꞌh tin zahca guluuꞌyi raꞌ za ba dxyiꞌdxyi ca loh snuhn raꞌ bwiinn.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Pwihsi yiꞌh, bazuhchihpa stoꞌ luꞌh gutiꞌdxiloh luꞌh loh guelrzaꞌcazii ziga tuhbi suldahdu xteenn Jesucristu.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Ayi tuhbi suldahdu nin guunn gahca dziꞌn nin bwiꞌhnn ba chin nagahdxi gaca ba suldahdu, sino que ruhnn ba xtsiꞌn bwiinn nin gulii laꞌh ba naa ba suldahdu tin ziꞌchi ruzoꞌbadxiahga ba xchiꞌdxyi nin gulii laꞌh ba.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Ziꞌchi gaca za, nin rdzihta ayi nuu xi guicaꞌha ba sidela laꞌh ba ayi tsita zaꞌca ba ziga nahpa tsita ba.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Nee bwiinn nin ruhnn dziꞌn loh dahan dela xclaaꞌdzi ba gutiaaꞌha ba liꞌhn nahpa galoh gunnee ba loh xuh ba dziꞌn gusiaa ban.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Bwiꞌhnn lligaaba pur nin cañiꞌn loh luꞌh, ya laꞌh Daada Jesucristu guunn nasiin yiꞌh tin gacabwaꞌ luꞌh garaatiiꞌ.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Bazaꞌstoꞌ luꞌh laꞌh Jesucristu, nin babahn loh guelguhchi nee naa Ñiꞌh llahga guehtu Davihd. Deeꞌ naa xchiꞌdxyi Dxiohs nin rusiaꞌpitii duhlda ziga nin ruluꞌyiꞌhn,
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 ya pur xchiꞌdxyi Dxiohs riiꞌ cazaꞌcaziin hasta lahtsi dxiꞌba nuuꞌhuhn ziga zi tuhbi gubaꞌn, per xchiꞌdxyi Dxiohs ayi ñieꞌwun lahtsi dxiꞌba.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Pwihsi niꞌchin cazaꞌcaziin tin gacanee raꞌn bwiinn raꞌ nin gulii Dxiohs tin neezaa raꞌ ba chechiistoꞌ raꞌ ba xchiꞌdxyi Ñiꞌh tin guibahan raꞌ ba loh llaꞌñih xteenn Jesucristu para tuꞌpazi.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Guchii duxa naa dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ:
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 sidela zaꞌcazii za nuꞌh pur laꞌh Ñiꞌh, zachinabwaꞌnee za nuꞌh Ñiꞌh;
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 sidela laꞌh nuꞌh ayi chozahnee nuꞌh xchiꞌdxyi Ñiꞌh, per laꞌh Ñiꞌh zuzoꞌba xchiꞌdxyi Ñiꞌh
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Basazaꞌstoꞌ bwiinn raꞌ dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ; gunabwaꞌ loh raꞌ ba pur lah Daada Jesucristu ayi childxineedxyiꞌdxyi raꞌ ba pur xiilla tuhbi dxyiꞌdxyi laasii lasaaꞌ dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ ayi xi guilasahca raꞌn, sola nin ruhnnan ruxiꞌnzin loh xigaaba raꞌ nin rucaꞌdxiahga raꞌn.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Bazuhchihpa stoꞌ luꞌh tin gadzihn luꞌh loh Dxiohs ziga tuhbi bwiinn nin ruhnn zaꞌca dziꞌn, nin ayi chuu xi pur gatuhyi loh luꞌh laasii xnehza ruluuꞌyi luꞌh xchiꞌdxyi guchii xteenn Dxiohs.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Guleꞌhestoꞌ luꞌh dxyiꞌdxyi rñiꞌyah raꞌ, neezaa ziahan dxyiꞌdxyi raꞌ nin ayi xi galluꞌyi raꞌ laasii nin zohba dxyiꞌdxyi dxaaba raꞌ riiꞌ rwaaꞌ raꞌ ñiꞌh chin rñiꞌ raꞌ ban mahzi ru zezaꞌbi raꞌ ba loh duhlda,
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 ya lligaaba raꞌ nin nuu loh dxyiꞌdxyi raꞌ chi rlliiꞌdzi raꞌn ziga tuhbi gueldxyihdxyi duxa nin ruxiꞌntiiꞌ tihxi bwiinn. Deeꞌ nin cazahca Himeneu cun Filetu
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 pur nin bañihchi raꞌ ba loh dxyiꞌdxyi guchii; cañiꞌ raꞌ ba laꞌh ziga gabahan raꞌ bwiinn loh guelguhchi gudiiꞌdxi la, ziꞌchi cayuhnn raꞌ ba cariaꞌgahn raꞌ paaldaa bwiinn loh xchiꞌdxyi Dxiohs.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Per Dxiohs laꞌh Ñiꞌh bazuh tuhbi dxiah nin baguzuh, nin caa tuhbi dxyiꞌdxyi nin rñiꞌ: “Laꞌh Daada Dxiohs nuꞌnbwaꞌ Ñiꞌh bwiinn raꞌ nin naa xpwiinn Ñiꞌh”, nee caa za: “Nahpa chyu guiriaꞌcaa loh nin ayi naa xnehza garaa raꞌ nin guchii paꞌh naa xpwiinn Daada Jesucristu.”
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Ziga tuhbi yuuꞌ rooꞌ, ayi ganaalla si dxiꞌh nin guhcachaꞌyi cun ohro raꞌ cun plata raꞌ dxiꞌh rii raꞌn laasii neezaa rii raꞌ nin guhcachaꞌyi raꞌ cun yahga raꞌ cun nin guhcachaꞌyi cun yuh raꞌ, ya paaldaa raꞌn naa nin xchiꞌhn loh si tuhbi lañih ya nuu raꞌ nin rahca dziꞌn laꞌn raꞌ ñiꞌh garaatiiꞌ dxyih raꞌ.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Ziꞌchi gahca tuhbi bwiinn nin xclaaꞌdzi guunn tuhbi dziꞌn rooꞌ xteenn Dxiohs, nahpa guiriaꞌcaa ba loh xichiꞌhzi nin ayi xi guilasahca, ya zahcanee Daada Jesucristu laꞌh ba tin guunn ba dziꞌn rooꞌ xteenn Ñiꞌh.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Biriaꞌcaa loh garaalohtiiꞌ raꞌ dziꞌn dxaaba raꞌ nin ruhnn raꞌ bwiinn; gwazahnee guelnabahan nayaa, gwachiistoꞌ luꞌh laꞌh Dxiohs cun guntsiiꞌhi laꞌh bwiinn nee gudxiꞌhyi dxyiriistoꞌ luꞌh cun garaa raꞌ bwiinn, tin gaca luꞌh tuhsi cun laꞌh raꞌ nin ruhnn xtsiꞌn Dxiohs nayaa lastoꞌ raꞌ ba rbwihdxyi-rnaaba raꞌ ba loh Ñiꞌh.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Ayi gucaꞌdxiahga luꞌh dxyiꞌdxyi nin ruluuꞌyi raꞌ bwiinn guidxyiyuh, laasii naann luꞌh dxyiꞌdxyi raꞌ ca ruhnn rdxihndxinee raꞌ bwiinn lasaaꞌ raꞌ ba,
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 laasii tuhbi mooza xteenn Daada nin nuu dxibaaꞌ ayi nuu guchaꞌga raꞌ ba bwiinn raꞌ nin naa bwiinn dxixiꞌhw, neezaa nahpa gaca ba bwiinn zaꞌca cun chyuchiꞌhzi bwiinn. Nahpa za gaca ba tuhbi bwiinn nin ruluuꞌyi zaꞌca, nee nahpa chipastoꞌ za ba chin ayi xnehza dxiꞌh ruhnnee bwiinn laꞌh ba,
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 ya cun gaduhbi guelnadoꞌlaadzi xteenn luꞌh guluuꞌyi luꞌh laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin rdxyiꞌchinee yiꞌh pur dxyiꞌdxyi nin ruluuꞌyi luꞌh; cweeza luꞌh Dxiohs guchaꞌh xigaaba ba tin Dxiohs guunn gacabwaꞌ ba dxyiꞌdxyi guchii xteenn Ñiꞌh,
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 tin dxiaꞌñih loh xquelrihn raꞌ ba tin taꞌh raꞌ ba laꞌn naa bwiinndxaaba, tin guunn raꞌ ba nin xclaaꞌdzi Dxiohs.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.