2 Timóteo 2

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ya yiꞌh lliiꞌnahn, banaann nuꞌh rahcanee Dxiohs laꞌh garaa raꞌ nin nuu tuhsi nezloh Jesucristu, niꞌchin guzuhchihpa loh nin rahcanee Ñiꞌh yiꞌh.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Dxyiꞌdxyi raꞌ nin babihndxiahga luꞌh guñiꞌn loh ziahan raꞌ bwiinn, laꞌgahca dxyiꞌdxyi raꞌ chi guñiꞌ loh raꞌ bwiinn raꞌ nin riachii stoꞌ ñiꞌh tin zahca guluuꞌyi raꞌ za ba dxyiꞌdxyi ca loh snuhn raꞌ bwiinn.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Pwihsi yiꞌh, bazuhchihpa stoꞌ luꞌh gutiꞌdxiloh luꞌh loh guelrzaꞌcazii ziga tuhbi suldahdu xteenn Jesucristu.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Ayi tuhbi suldahdu nin guunn gahca dziꞌn nin bwiꞌhnn ba chin nagahdxi gaca ba suldahdu, sino que ruhnn ba xtsiꞌn bwiinn nin gulii laꞌh ba naa ba suldahdu tin ziꞌchi ruzoꞌbadxiahga ba xchiꞌdxyi nin gulii laꞌh ba.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Ziꞌchi gaca za, nin rdzihta ayi nuu xi guicaꞌha ba sidela laꞌh ba ayi tsita zaꞌca ba ziga nahpa tsita ba.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Nee bwiinn nin ruhnn dziꞌn loh dahan dela xclaaꞌdzi ba gutiaaꞌha ba liꞌhn nahpa galoh gunnee ba loh xuh ba dziꞌn gusiaa ban.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Bwiꞌhnn lligaaba pur nin cañiꞌn loh luꞌh, ya laꞌh Daada Jesucristu guunn nasiin yiꞌh tin gacabwaꞌ luꞌh garaatiiꞌ.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Bazaꞌstoꞌ luꞌh laꞌh Jesucristu, nin babahn loh guelguhchi nee naa Ñiꞌh llahga guehtu Davihd. Deeꞌ naa xchiꞌdxyi Dxiohs nin rusiaꞌpitii duhlda ziga nin ruluꞌyiꞌhn,
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 ya pur xchiꞌdxyi Dxiohs riiꞌ cazaꞌcaziin hasta lahtsi dxiꞌba nuuꞌhuhn ziga zi tuhbi gubaꞌn, per xchiꞌdxyi Dxiohs ayi ñieꞌwun lahtsi dxiꞌba.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Pwihsi niꞌchin cazaꞌcaziin tin gacanee raꞌn bwiinn raꞌ nin gulii Dxiohs tin neezaa raꞌ ba chechiistoꞌ raꞌ ba xchiꞌdxyi Ñiꞌh tin guibahan raꞌ ba loh llaꞌñih xteenn Jesucristu para tuꞌpazi.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Guchii duxa naa dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ:
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 sidela zaꞌcazii za nuꞌh pur laꞌh Ñiꞌh, zachinabwaꞌnee za nuꞌh Ñiꞌh;
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 sidela laꞌh nuꞌh ayi chozahnee nuꞌh xchiꞌdxyi Ñiꞌh, per laꞌh Ñiꞌh zuzoꞌba xchiꞌdxyi Ñiꞌh
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Basazaꞌstoꞌ bwiinn raꞌ dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ; gunabwaꞌ loh raꞌ ba pur lah Daada Jesucristu ayi childxineedxyiꞌdxyi raꞌ ba pur xiilla tuhbi dxyiꞌdxyi laasii lasaaꞌ dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ ayi xi guilasahca raꞌn, sola nin ruhnnan ruxiꞌnzin loh xigaaba raꞌ nin rucaꞌdxiahga raꞌn.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Bazuhchihpa stoꞌ luꞌh tin gadzihn luꞌh loh Dxiohs ziga tuhbi bwiinn nin ruhnn zaꞌca dziꞌn, nin ayi chuu xi pur gatuhyi loh luꞌh laasii xnehza ruluuꞌyi luꞌh xchiꞌdxyi guchii xteenn Dxiohs.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Guleꞌhestoꞌ luꞌh dxyiꞌdxyi rñiꞌyah raꞌ, neezaa ziahan dxyiꞌdxyi raꞌ nin ayi xi galluꞌyi raꞌ laasii nin zohba dxyiꞌdxyi dxaaba raꞌ riiꞌ rwaaꞌ raꞌ ñiꞌh chin rñiꞌ raꞌ ban mahzi ru zezaꞌbi raꞌ ba loh duhlda,
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 ya lligaaba raꞌ nin nuu loh dxyiꞌdxyi raꞌ chi rlliiꞌdzi raꞌn ziga tuhbi gueldxyihdxyi duxa nin ruxiꞌntiiꞌ tihxi bwiinn. Deeꞌ nin cazahca Himeneu cun Filetu
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 pur nin bañihchi raꞌ ba loh dxyiꞌdxyi guchii; cañiꞌ raꞌ ba laꞌh ziga gabahan raꞌ bwiinn loh guelguhchi gudiiꞌdxi la, ziꞌchi cayuhnn raꞌ ba cariaꞌgahn raꞌ paaldaa bwiinn loh xchiꞌdxyi Dxiohs.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Per Dxiohs laꞌh Ñiꞌh bazuh tuhbi dxiah nin baguzuh, nin caa tuhbi dxyiꞌdxyi nin rñiꞌ: “Laꞌh Daada Dxiohs nuꞌnbwaꞌ Ñiꞌh bwiinn raꞌ nin naa xpwiinn Ñiꞌh”, nee caa za: “Nahpa chyu guiriaꞌcaa loh nin ayi naa xnehza garaa raꞌ nin guchii paꞌh naa xpwiinn Daada Jesucristu.”
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Ziga tuhbi yuuꞌ rooꞌ, ayi ganaalla si dxiꞌh nin guhcachaꞌyi cun ohro raꞌ cun plata raꞌ dxiꞌh rii raꞌn laasii neezaa rii raꞌ nin guhcachaꞌyi raꞌ cun yahga raꞌ cun nin guhcachaꞌyi cun yuh raꞌ, ya paaldaa raꞌn naa nin xchiꞌhn loh si tuhbi lañih ya nuu raꞌ nin rahca dziꞌn laꞌn raꞌ ñiꞌh garaatiiꞌ dxyih raꞌ.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Ziꞌchi gahca tuhbi bwiinn nin xclaaꞌdzi guunn tuhbi dziꞌn rooꞌ xteenn Dxiohs, nahpa guiriaꞌcaa ba loh xichiꞌhzi nin ayi xi guilasahca, ya zahcanee Daada Jesucristu laꞌh ba tin guunn ba dziꞌn rooꞌ xteenn Ñiꞌh.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Biriaꞌcaa loh garaalohtiiꞌ raꞌ dziꞌn dxaaba raꞌ nin ruhnn raꞌ bwiinn; gwazahnee guelnabahan nayaa, gwachiistoꞌ luꞌh laꞌh Dxiohs cun guntsiiꞌhi laꞌh bwiinn nee gudxiꞌhyi dxyiriistoꞌ luꞌh cun garaa raꞌ bwiinn, tin gaca luꞌh tuhsi cun laꞌh raꞌ nin ruhnn xtsiꞌn Dxiohs nayaa lastoꞌ raꞌ ba rbwihdxyi-rnaaba raꞌ ba loh Ñiꞌh.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Ayi gucaꞌdxiahga luꞌh dxyiꞌdxyi nin ruluuꞌyi raꞌ bwiinn guidxyiyuh, laasii naann luꞌh dxyiꞌdxyi raꞌ ca ruhnn rdxihndxinee raꞌ bwiinn lasaaꞌ raꞌ ba,
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 laasii tuhbi mooza xteenn Daada nin nuu dxibaaꞌ ayi nuu guchaꞌga raꞌ ba bwiinn raꞌ nin naa bwiinn dxixiꞌhw, neezaa nahpa gaca ba bwiinn zaꞌca cun chyuchiꞌhzi bwiinn. Nahpa za gaca ba tuhbi bwiinn nin ruluuꞌyi zaꞌca, nee nahpa chipastoꞌ za ba chin ayi xnehza dxiꞌh ruhnnee bwiinn laꞌh ba,
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 ya cun gaduhbi guelnadoꞌlaadzi xteenn luꞌh guluuꞌyi luꞌh laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin rdxyiꞌchinee yiꞌh pur dxyiꞌdxyi nin ruluuꞌyi luꞌh; cweeza luꞌh Dxiohs guchaꞌh xigaaba ba tin Dxiohs guunn gacabwaꞌ ba dxyiꞌdxyi guchii xteenn Ñiꞌh,
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 tin dxiaꞌñih loh xquelrihn raꞌ ba tin taꞌh raꞌ ba laꞌn naa bwiinndxaaba, tin guunn raꞌ ba nin xclaaꞌdzi Dxiohs.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.