2 Timóteo 2
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NTLH
1 Ya yiꞌh lliiꞌnahn, banaann nuꞌh rahcanee Dxiohs laꞌh garaa raꞌ nin nuu tuhsi nezloh Jesucristu, niꞌchin guzuhchihpa loh nin rahcanee Ñiꞌh yiꞌh.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Dxyiꞌdxyi raꞌ nin babihndxiahga luꞌh guñiꞌn loh ziahan raꞌ bwiinn, laꞌgahca dxyiꞌdxyi raꞌ chi guñiꞌ loh raꞌ bwiinn raꞌ nin riachii stoꞌ ñiꞌh tin zahca guluuꞌyi raꞌ za ba dxyiꞌdxyi ca loh snuhn raꞌ bwiinn.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Pwihsi yiꞌh, bazuhchihpa stoꞌ luꞌh gutiꞌdxiloh luꞌh loh guelrzaꞌcazii ziga tuhbi suldahdu xteenn Jesucristu.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Ayi tuhbi suldahdu nin guunn gahca dziꞌn nin bwiꞌhnn ba chin nagahdxi gaca ba suldahdu, sino que ruhnn ba xtsiꞌn bwiinn nin gulii laꞌh ba naa ba suldahdu tin ziꞌchi ruzoꞌbadxiahga ba xchiꞌdxyi nin gulii laꞌh ba.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Ziꞌchi gaca za, nin rdzihta ayi nuu xi guicaꞌha ba sidela laꞌh ba ayi tsita zaꞌca ba ziga nahpa tsita ba.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Nee bwiinn nin ruhnn dziꞌn loh dahan dela xclaaꞌdzi ba gutiaaꞌha ba liꞌhn nahpa galoh gunnee ba loh xuh ba dziꞌn gusiaa ban.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Bwiꞌhnn lligaaba pur nin cañiꞌn loh luꞌh, ya laꞌh Daada Jesucristu guunn nasiin yiꞌh tin gacabwaꞌ luꞌh garaatiiꞌ.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Bazaꞌstoꞌ luꞌh laꞌh Jesucristu, nin babahn loh guelguhchi nee naa Ñiꞌh llahga guehtu Davihd. Deeꞌ naa xchiꞌdxyi Dxiohs nin rusiaꞌpitii duhlda ziga nin ruluꞌyiꞌhn,
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 ya pur xchiꞌdxyi Dxiohs riiꞌ cazaꞌcaziin hasta lahtsi dxiꞌba nuuꞌhuhn ziga zi tuhbi gubaꞌn, per xchiꞌdxyi Dxiohs ayi ñieꞌwun lahtsi dxiꞌba.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Pwihsi niꞌchin cazaꞌcaziin tin gacanee raꞌn bwiinn raꞌ nin gulii Dxiohs tin neezaa raꞌ ba chechiistoꞌ raꞌ ba xchiꞌdxyi Ñiꞌh tin guibahan raꞌ ba loh llaꞌñih xteenn Jesucristu para tuꞌpazi.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Guchii duxa naa dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ:
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 sidela zaꞌcazii za nuꞌh pur laꞌh Ñiꞌh, zachinabwaꞌnee za nuꞌh Ñiꞌh;
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 sidela laꞌh nuꞌh ayi chozahnee nuꞌh xchiꞌdxyi Ñiꞌh, per laꞌh Ñiꞌh zuzoꞌba xchiꞌdxyi Ñiꞌh
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Basazaꞌstoꞌ bwiinn raꞌ dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ; gunabwaꞌ loh raꞌ ba pur lah Daada Jesucristu ayi childxineedxyiꞌdxyi raꞌ ba pur xiilla tuhbi dxyiꞌdxyi laasii lasaaꞌ dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ ayi xi guilasahca raꞌn, sola nin ruhnnan ruxiꞌnzin loh xigaaba raꞌ nin rucaꞌdxiahga raꞌn.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Bazuhchihpa stoꞌ luꞌh tin gadzihn luꞌh loh Dxiohs ziga tuhbi bwiinn nin ruhnn zaꞌca dziꞌn, nin ayi chuu xi pur gatuhyi loh luꞌh laasii xnehza ruluuꞌyi luꞌh xchiꞌdxyi guchii xteenn Dxiohs.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Guleꞌhestoꞌ luꞌh dxyiꞌdxyi rñiꞌyah raꞌ, neezaa ziahan dxyiꞌdxyi raꞌ nin ayi xi galluꞌyi raꞌ laasii nin zohba dxyiꞌdxyi dxaaba raꞌ riiꞌ rwaaꞌ raꞌ ñiꞌh chin rñiꞌ raꞌ ban mahzi ru zezaꞌbi raꞌ ba loh duhlda,
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 ya lligaaba raꞌ nin nuu loh dxyiꞌdxyi raꞌ chi rlliiꞌdzi raꞌn ziga tuhbi gueldxyihdxyi duxa nin ruxiꞌntiiꞌ tihxi bwiinn. Deeꞌ nin cazahca Himeneu cun Filetu
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 pur nin bañihchi raꞌ ba loh dxyiꞌdxyi guchii; cañiꞌ raꞌ ba laꞌh ziga gabahan raꞌ bwiinn loh guelguhchi gudiiꞌdxi la, ziꞌchi cayuhnn raꞌ ba cariaꞌgahn raꞌ paaldaa bwiinn loh xchiꞌdxyi Dxiohs.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Per Dxiohs laꞌh Ñiꞌh bazuh tuhbi dxiah nin baguzuh, nin caa tuhbi dxyiꞌdxyi nin rñiꞌ: “Laꞌh Daada Dxiohs nuꞌnbwaꞌ Ñiꞌh bwiinn raꞌ nin naa xpwiinn Ñiꞌh”, nee caa za: “Nahpa chyu guiriaꞌcaa loh nin ayi naa xnehza garaa raꞌ nin guchii paꞌh naa xpwiinn Daada Jesucristu.”
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Ziga tuhbi yuuꞌ rooꞌ, ayi ganaalla si dxiꞌh nin guhcachaꞌyi cun ohro raꞌ cun plata raꞌ dxiꞌh rii raꞌn laasii neezaa rii raꞌ nin guhcachaꞌyi raꞌ cun yahga raꞌ cun nin guhcachaꞌyi cun yuh raꞌ, ya paaldaa raꞌn naa nin xchiꞌhn loh si tuhbi lañih ya nuu raꞌ nin rahca dziꞌn laꞌn raꞌ ñiꞌh garaatiiꞌ dxyih raꞌ.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Ziꞌchi gahca tuhbi bwiinn nin xclaaꞌdzi guunn tuhbi dziꞌn rooꞌ xteenn Dxiohs, nahpa guiriaꞌcaa ba loh xichiꞌhzi nin ayi xi guilasahca, ya zahcanee Daada Jesucristu laꞌh ba tin guunn ba dziꞌn rooꞌ xteenn Ñiꞌh.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Biriaꞌcaa loh garaalohtiiꞌ raꞌ dziꞌn dxaaba raꞌ nin ruhnn raꞌ bwiinn; gwazahnee guelnabahan nayaa, gwachiistoꞌ luꞌh laꞌh Dxiohs cun guntsiiꞌhi laꞌh bwiinn nee gudxiꞌhyi dxyiriistoꞌ luꞌh cun garaa raꞌ bwiinn, tin gaca luꞌh tuhsi cun laꞌh raꞌ nin ruhnn xtsiꞌn Dxiohs nayaa lastoꞌ raꞌ ba rbwihdxyi-rnaaba raꞌ ba loh Ñiꞌh.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Ayi gucaꞌdxiahga luꞌh dxyiꞌdxyi nin ruluuꞌyi raꞌ bwiinn guidxyiyuh, laasii naann luꞌh dxyiꞌdxyi raꞌ ca ruhnn rdxihndxinee raꞌ bwiinn lasaaꞌ raꞌ ba,
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 laasii tuhbi mooza xteenn Daada nin nuu dxibaaꞌ ayi nuu guchaꞌga raꞌ ba bwiinn raꞌ nin naa bwiinn dxixiꞌhw, neezaa nahpa gaca ba bwiinn zaꞌca cun chyuchiꞌhzi bwiinn. Nahpa za gaca ba tuhbi bwiinn nin ruluuꞌyi zaꞌca, nee nahpa chipastoꞌ za ba chin ayi xnehza dxiꞌh ruhnnee bwiinn laꞌh ba,
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 ya cun gaduhbi guelnadoꞌlaadzi xteenn luꞌh guluuꞌyi luꞌh laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin rdxyiꞌchinee yiꞌh pur dxyiꞌdxyi nin ruluuꞌyi luꞌh; cweeza luꞌh Dxiohs guchaꞌh xigaaba ba tin Dxiohs guunn gacabwaꞌ ba dxyiꞌdxyi guchii xteenn Ñiꞌh,
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 tin dxiaꞌñih loh xquelrihn raꞌ ba tin taꞌh raꞌ ba laꞌn naa bwiinndxaaba, tin guunn raꞌ ba nin xclaaꞌdzi Dxiohs.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.