2 Timóteo 1
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NVT
1 Naꞌh Pahblu, naan tuhbi pooxtla xteenn Jesucristu; Dxiohs gulii naꞌh pur guelnabahan nin biaꞌhan Ñiꞌh gudiꞌhi Ñiꞌh laꞌh raꞌ bwiinn nin naa tuhsi cun Jesucristu.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Rucaꞌhn dxitsi riiꞌ loh luꞌh, Timoteu, lliiꞌnahn loh guelriachiistoꞌ nuꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs. Rnaꞌbazahn loh Xtaada Dxiohs nuꞌh cun loh Daada Jesucristu gacanee Ñiꞌh yiꞌh, galahsastoꞌ Ñiꞌh yiꞌh, nee gusacwachidxyii za Ñiꞌh stoꞌ luꞌh.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Chin riagannastoꞌn yiꞌh chin rbwiidxyi-rnaꞌbaꞌhn loh Dxiohs, dxyih-nagueꞌla rudiꞌhihn guelzuxchiilli loh Dxiohs, nin cayuꞌnnahn xtsiꞌn Ñiꞌh gaduhbi xigaaba nayaaꞌhahn nin nuuꞌhuhn loh Ñiꞌh, ziga gahca nin bwiꞌhnn raꞌ guehtu xtatita raꞌn.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Riagannastoꞌn gaduhbi hohra xcweenta ñihsabwii loh luꞌh, yannah xclaaꞌdzihn gwaꞌhan loh luꞌh tin dxiagadxah laꞌn lastoꞌn guelriahxi pur xcweenta luꞌh,
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 laasii riagannastoꞌn guelriachiistoꞌ zaꞌca nin nahpa luꞌh; laꞌhgahca zan nin galoh gohpa raꞌ xnanihta Loida luꞌh laꞌn lastoꞌ raꞌ ba cun xmah Eunice luꞌh. Niꞌchin nin naꞌpahn siguhra neezaa luꞌh nuu guelriachiistoꞌ chi laꞌn lastoꞌ luꞌh nnah.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Pwihsi niꞌchin nin rñiꞌn loh luꞌh nnah, gaca nasiin luꞌh loh guelrahcabwaꞌ nin baniꞌhi Dxiohs yiꞌh chin badziiꞌbanaaꞌhahn yihca luꞌh,
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 pwihsi Dxiohs ayi baniꞌhi Ñiꞌh tuhbi Spíritu nin nadxyiꞌbi laꞌh nuꞌh, sino que tuhbi Spíritu nin nahpa guelrnabwaꞌ, nin rudiꞌhi guelnadziiꞌhi lasaaꞌ, cun nin rudiꞌhi ziga xa riahcazaꞌca loh xquelrihn bwiinn,
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 pwihsi ayi gatuhyi loh luꞌh guiñiꞌ luꞌh xchiꞌdxyi Daada Jesucristu, nee nin ayi za gatuhyi loh luꞌh pur naꞌh, pur nin nuu ñieꞌwꞌhn xcweenta Jesucristu; mas chaꞌyi guyuuꞌnee laꞌh nu loh guelrzaꞌcazii nin rahca para laꞌh raꞌ nin ruuꞌyidxyiꞌdxyi xchiꞌdxyi Dxiohs tin ziꞌchi gacanee Dxiohs yiꞌh,
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 laasii Dxiohs nin bataꞌh laꞌh nuꞌh loh duhlda, gudihdxyi Ñiꞌh laꞌh nuꞌh tin guibahan nayaa nuꞌh loh si Ñiꞌh. Gudihdxyi Ñiꞌh laꞌh nuꞌh ayi pur nin bidiꞌhnn dxiꞌh nuꞌh dziꞌn zaꞌca, sino que laasii ziꞌchi bwiꞌhnn Ñiꞌh lligaaba gaca nee neezaa pur nin balahsastoꞌ Ñiꞌh laꞌh nuꞌh pur Jesucristu galohyi chin nagahdxi guunn chaꞌyi Ñiꞌh guidxyiyuh.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Per chin biꞌ Jesucristu tin basiaꞌpitii Ñiꞌh xtuhlda raꞌ nuꞌh loh guidxyiyuh riiꞌ, baluuꞌyiloh balaaca chiꞌh nin ralahsastoꞌ Dxiohs laꞌh raꞌ nuꞌh. Ya bañichiloh Jesucristu guelrnabwaꞌ xteenn guelguhchi, ya xchiꞌdxyi Ñiꞌh nin ruluuꞌyi xa riapitii duhlda baluuꞌyi guelnabahan, nee cun guelnabahan nin banaa para tuꞌpazi.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Dxiohs gulii naꞌh tin gacaꞌhn tuhbi nin ruluuꞌyi xchiꞌdxyi Ñiꞌh riiꞌ, nee guxeꞌhla za Ñiꞌh naꞌh tin gacaꞌhn tuhbi xpooxtla Ñiꞌh cun tuhbi xmwehsu Ñiꞌh tin guluꞌyiꞌhn xchiꞌdxyi Ñiꞌh laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin ayi naa raꞌ bwiinn Israel.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Niꞌchin nin cagatiꞌdxiloon guelrzaꞌcazii pur garaa raꞌ dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ, per ayi ratuhyi loon laasii laꞌn naann chyu xchiꞌdxyi gwachiistoꞌn, nee naannzahn laꞌh Ñiꞌh zahca gapadziꞌtsi Ñiꞌh dziꞌn nin baniꞌhi Ñiꞌh guꞌnnahn cun para hasta laꞌn dxyihyi nin dxiꞌ Ñiꞌh stuhbi.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Gwazahnee guluuꞌyi luꞌh dxyiꞌdxyi zaꞌca nin baluꞌyiꞌhn yiꞌh, nee gwazahnee chechiistoꞌ luꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs cun neezaa gantsiiꞌhi luꞌh lasaaꞌ raꞌ nuꞌh nin naa nuꞌh tuhsi loh xneziuh Jesucristu,
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 nee cun gwazahnee dziꞌtsi guelrahcabwaꞌ nin baniꞌhi Dxiohs yiꞌh pur Spíritu Saantu xteenn Ñiꞌh nin naanabahan laꞌn lastoꞌ nuꞌh.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Pwihsi ya naann luꞌh garaa raꞌ bwiinn Asia raꞌ guleꞌhestoꞌ raꞌ ba naꞌh; loh raꞌ deeꞌ nuudxaꞌga Figelu cun Hermógenes,
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 nee laꞌh Daada Jesucristu gacanee laꞌh garaa bwiinn lasaaꞌ Onesíforu laasii laꞌh bi riiꞌ, ziahan la bieꞌnee bi tuhbi guelnasiꞌsi lastoꞌn, ayi batuhyi loh bi pur nin nuuꞌhuhn lahtsidxiꞌba,
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 laasii chin badzihn bi loh guihdxyi Roma, badxiꞌhyi bi naꞌh tin badxeela bi naꞌh,
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 nee laꞌh Daada Jesucristu galahsastoꞌ laꞌh bi chi gadzihn dxyih nin guibiaꞌgarii Ñiꞌh, nee yiꞌh banaann luꞌh balaaca chiꞌh guhcanee bi laꞌh nuꞌh chin bidxuu nuꞌh guihdxyi Efesu.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.