2 Timóteo 1
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs ARA
1 Naꞌh Pahblu, naan tuhbi pooxtla xteenn Jesucristu; Dxiohs gulii naꞌh pur guelnabahan nin biaꞌhan Ñiꞌh gudiꞌhi Ñiꞌh laꞌh raꞌ bwiinn nin naa tuhsi cun Jesucristu.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, de conformidade com a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Rucaꞌhn dxitsi riiꞌ loh luꞌh, Timoteu, lliiꞌnahn loh guelriachiistoꞌ nuꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs. Rnaꞌbazahn loh Xtaada Dxiohs nuꞌh cun loh Daada Jesucristu gacanee Ñiꞌh yiꞌh, galahsastoꞌ Ñiꞌh yiꞌh, nee gusacwachidxyii za Ñiꞌh stoꞌ luꞌh.
2 ao amado filho Timóteo, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Chin riagannastoꞌn yiꞌh chin rbwiidxyi-rnaꞌbaꞌhn loh Dxiohs, dxyih-nagueꞌla rudiꞌhihn guelzuxchiilli loh Dxiohs, nin cayuꞌnnahn xtsiꞌn Ñiꞌh gaduhbi xigaaba nayaaꞌhahn nin nuuꞌhuhn loh Ñiꞌh, ziga gahca nin bwiꞌhnn raꞌ guehtu xtatita raꞌn.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com consciência pura, porque, sem cessar, me lembro de ti nas minhas orações, noite e dia.
4 Riagannastoꞌn gaduhbi hohra xcweenta ñihsabwii loh luꞌh, yannah xclaaꞌdzihn gwaꞌhan loh luꞌh tin dxiagadxah laꞌn lastoꞌn guelriahxi pur xcweenta luꞌh,
4 Lembrado das tuas lágrimas, estou ansioso por ver-te, para que eu transborde de alegria
5 laasii riagannastoꞌn guelriachiistoꞌ zaꞌca nin nahpa luꞌh; laꞌhgahca zan nin galoh gohpa raꞌ xnanihta Loida luꞌh laꞌn lastoꞌ raꞌ ba cun xmah Eunice luꞌh. Niꞌchin nin naꞌpahn siguhra neezaa luꞌh nuu guelriachiistoꞌ chi laꞌn lastoꞌ luꞌh nnah.
5 pela recordação que guardo de tua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também, em ti.
6 Pwihsi niꞌchin nin rñiꞌn loh luꞌh nnah, gaca nasiin luꞌh loh guelrahcabwaꞌ nin baniꞌhi Dxiohs yiꞌh chin badziiꞌbanaaꞌhahn yihca luꞌh,
6 Por esta razão, pois, te admoesto que reavives o dom de Deus que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 pwihsi Dxiohs ayi baniꞌhi Ñiꞌh tuhbi Spíritu nin nadxyiꞌbi laꞌh nuꞌh, sino que tuhbi Spíritu nin nahpa guelrnabwaꞌ, nin rudiꞌhi guelnadziiꞌhi lasaaꞌ, cun nin rudiꞌhi ziga xa riahcazaꞌca loh xquelrihn bwiinn,
7 Porque Deus não nos tem dado espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 pwihsi ayi gatuhyi loh luꞌh guiñiꞌ luꞌh xchiꞌdxyi Daada Jesucristu, nee nin ayi za gatuhyi loh luꞌh pur naꞌh, pur nin nuu ñieꞌwꞌhn xcweenta Jesucristu; mas chaꞌyi guyuuꞌnee laꞌh nu loh guelrzaꞌcazii nin rahca para laꞌh raꞌ nin ruuꞌyidxyiꞌdxyi xchiꞌdxyi Dxiohs tin ziꞌchi gacanee Dxiohs yiꞌh,
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem do seu encarcerado, que sou eu; pelo contrário, participa comigo dos sofrimentos, a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 laasii Dxiohs nin bataꞌh laꞌh nuꞌh loh duhlda, gudihdxyi Ñiꞌh laꞌh nuꞌh tin guibahan nayaa nuꞌh loh si Ñiꞌh. Gudihdxyi Ñiꞌh laꞌh nuꞌh ayi pur nin bidiꞌhnn dxiꞌh nuꞌh dziꞌn zaꞌca, sino que laasii ziꞌchi bwiꞌhnn Ñiꞌh lligaaba gaca nee neezaa pur nin balahsastoꞌ Ñiꞌh laꞌh nuꞌh pur Jesucristu galohyi chin nagahdxi guunn chaꞌyi Ñiꞌh guidxyiyuh.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação; não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Per chin biꞌ Jesucristu tin basiaꞌpitii Ñiꞌh xtuhlda raꞌ nuꞌh loh guidxyiyuh riiꞌ, baluuꞌyiloh balaaca chiꞌh nin ralahsastoꞌ Dxiohs laꞌh raꞌ nuꞌh. Ya bañichiloh Jesucristu guelrnabwaꞌ xteenn guelguhchi, ya xchiꞌdxyi Ñiꞌh nin ruluuꞌyi xa riapitii duhlda baluuꞌyi guelnabahan, nee cun guelnabahan nin banaa para tuꞌpazi.
10 e manifestada, agora, pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho,
11 Dxiohs gulii naꞌh tin gacaꞌhn tuhbi nin ruluuꞌyi xchiꞌdxyi Ñiꞌh riiꞌ, nee guxeꞌhla za Ñiꞌh naꞌh tin gacaꞌhn tuhbi xpooxtla Ñiꞌh cun tuhbi xmwehsu Ñiꞌh tin guluꞌyiꞌhn xchiꞌdxyi Ñiꞌh laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin ayi naa raꞌ bwiinn Israel.
11 para o qual eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Niꞌchin nin cagatiꞌdxiloon guelrzaꞌcazii pur garaa raꞌ dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ, per ayi ratuhyi loon laasii laꞌn naann chyu xchiꞌdxyi gwachiistoꞌn, nee naannzahn laꞌh Ñiꞌh zahca gapadziꞌtsi Ñiꞌh dziꞌn nin baniꞌhi Ñiꞌh guꞌnnahn cun para hasta laꞌn dxyihyi nin dxiꞌ Ñiꞌh stuhbi.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas; todavia, não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele Dia.
13 Gwazahnee guluuꞌyi luꞌh dxyiꞌdxyi zaꞌca nin baluꞌyiꞌhn yiꞌh, nee gwazahnee chechiistoꞌ luꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs cun neezaa gantsiiꞌhi luꞌh lasaaꞌ raꞌ nuꞌh nin naa nuꞌh tuhsi loh xneziuh Jesucristu,
13 Mantém o padrão das sãs palavras que de mim ouviste com fé e com o amor que está em Cristo Jesus.
14 nee cun gwazahnee dziꞌtsi guelrahcabwaꞌ nin baniꞌhi Dxiohs yiꞌh pur Spíritu Saantu xteenn Ñiꞌh nin naanabahan laꞌn lastoꞌ nuꞌh.
14 Guarda o bom depósito, mediante o Espírito Santo que habita em nós.
15 Pwihsi ya naann luꞌh garaa raꞌ bwiinn Asia raꞌ guleꞌhestoꞌ raꞌ ba naꞌh; loh raꞌ deeꞌ nuudxaꞌga Figelu cun Hermógenes,
15 Estás ciente de que todos os da Ásia me abandonaram; dentre eles cito Fígelo e Hermógenes.
16 nee laꞌh Daada Jesucristu gacanee laꞌh garaa bwiinn lasaaꞌ Onesíforu laasii laꞌh bi riiꞌ, ziahan la bieꞌnee bi tuhbi guelnasiꞌsi lastoꞌn, ayi batuhyi loh bi pur nin nuuꞌhuhn lahtsidxiꞌba,
16 Conceda o Senhor misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas;
17 laasii chin badzihn bi loh guihdxyi Roma, badxiꞌhyi bi naꞌh tin badxeela bi naꞌh,
17 antes, tendo ele chegado a Roma, me procurou solicitamente até me encontrar.
18 nee laꞌh Daada Jesucristu galahsastoꞌ laꞌh bi chi gadzihn dxyih nin guibiaꞌgarii Ñiꞌh, nee yiꞌh banaann luꞌh balaaca chiꞌh guhcanee bi laꞌh nuꞌh chin bidxuu nuꞌh guihdxyi Efesu.
18 O Senhor lhe conceda, naquele Dia, achar misericórdia da parte do Senhor. E tu sabes, melhor do que eu, quantos serviços me prestou ele em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.