2 Pedro 3

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pwihsi bwiitsi raꞌn, dee naa nin raroopa dxihtsi nin caguꞌneezahn para laꞌhtu, tin cayuhꞌnnahn ziga dxiagannastoꞌ tu tin cheezah zaꞌca tu loh xchiꞌdxyi Dxiohs nin guhca biñih stoꞌ tu.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Gulgasannah stoꞌ tu xcweenta dxyiꞌdxyi raꞌ nin guñiꞌ guehtu daada raꞌ nin guñiꞌ xchiꞌdxyi Dxiohs cachieempa rooꞌ duxa, neezaa dxyiꞌdxyi nin guñiꞌ Daada Jesucristu nin baluuꞌyi raꞌ xpooxtla Ñiꞌh laꞌhtu.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Pwihsi gulgahpa dziꞌtsi dee raꞌ stoꞌ tu: Laꞌn dxyih luulchima raꞌ nin laꞌh guidxyiyuh gaduhbi, ziꞌ raꞌ bwiinn raꞌ nin guibahan laꞌn dxyih raꞌ chi cun cweenta gahca ziga xclaaꞌdzi tihxi raꞌ ba, cun zullihdzinee raꞌ ba xcweenta xchiꞌdxyi Dxiohs,
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 ya zinaaba dxyiꞌdxyi raꞌ ba loh tu: “¿Xixnaa ayi xi rsohn dxiꞌ Crixtu ziga biaꞌhan dxyiꞌdxyi? Pwihsi desde chin guhchi raꞌ xtaada guldooꞌ raꞌ nuꞌh, garaatiiꞌ zeezah gahca ayi xi galuuꞌyi xi stuhbi gaca desde chin gurihxchih guidxyiyuh.”
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Bwiinn raꞌ chi ayi xclaaꞌdzi raꞌ ba gacabwaꞌ raꞌ ba, laꞌn naa la desde chiempa rooꞌ bwiꞌhnnchaꞌyi Dxiohs llaaꞌndxibaaꞌ pur xchiꞌdxyi Ñiꞌh, nee pur xchiꞌdxyi Dxiohs za guhcachaꞌyi loh guidxyiyuh nee gubiꞌhyi ñihsa loh guidxyiyuh.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Chiꞌchi guñihchiloh garaatiiꞌ raꞌ bwiinn raꞌ nin gurih loh guidxyiyuh chin biaaba tuhbi ñihsadxiah xihn nin bañihchiloh laꞌh raꞌ ba.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Per dxibaaꞌ cun guidxyiyuh nin naa nnah, zaduhbin cun dxih pur laꞌhgahca xchiꞌdxyi Dxiohs; dxih chi gucaꞌdxih laꞌhan loh dxyih nin gaca jwisi, chin guñihchiloh Dxiohs laꞌh raꞌ bwiinn duhlda raꞌ.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Nee bwiitsi raꞌn, ayi dxiaꞌlda stoꞌ tu para laꞌh Daada Jesucristu, tuhbi dxiꞌh dxyih naa ziga tuhbi mihyi yihza ya tuhbi mihyi yihza naa ziga zi tuhbi dxiꞌh dxyih para laꞌh Ñiꞌh.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Dxiohs ayi cayahcanagahn dxiꞌh para guzaꞌloh xchiꞌdxyi Ñiꞌh ziga ruhnn nuu raꞌ bwiinn lligaaba, sino que paseensi si cayahpa Ñiꞌh laꞌh raꞌ nuꞌh, laasii ayi xclaaꞌdzi Ñiꞌh nin tuhbi bwiinn ñichiloh sino que garaa raꞌ ba guzee raꞌ ba para dxibaaꞌ.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Per dxyih nin dxiꞌ Jesucristu stuhbi zahcan ziga zi chin radzihn tuhbi gubaꞌn nin ayi nuu dxyiꞌdxyi tiiꞌ radzihn, ya chiꞌchi zicaꞌdxih llaaꞌndxibaaꞌ cun garaa nin zaꞌbi lohon cun tuhbi bwih duxa nin guunn guidxyihbi duxa raꞌ bwiinn, ya guidxyiyuh cun garaa raꞌ nin rii chiꞌh zi loh guidxyiyuh zicaꞌdxih raꞌn.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Laasii garaa raꞌ deeꞌ raꞌ ziñihchiloh raꞌn, niꞌchin laꞌhtu gulguibahan nayaa loh guidxyiyuh riiꞌ, ayi gaca tu bwiinn duhlda.
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Gulcwehza nee gulguiꞌhnn para dxiooba gadzihn dxyih chiꞌh zi nin guunn Dxiohs lligaaba dxiꞌ Ñiꞌh. Pwihsi dxyih chi ziñihchiloh llaaꞌndxibaaꞌ cun dxih, ya garaa nin rachidiaꞌha raꞌ nuꞌh nez llaaꞌndxibaaꞌ zicaꞌdxih raꞌn, buꞌhu zi dxiaca raꞌn,
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 per laꞌhnuꞌh nin cabweeza nuꞌh gadzihn dxyih nin dxiinloh dxibaaꞌ nacuubi nee loh guidxyiyuh nacuubi nin biaꞌhan dxyiꞌdxyinee Dxiohs loh nuꞌh gachicaꞌha nuꞌh, hasta gaca ganaalla si dziꞌn zaꞌca nee ayi chuꞌtiiꞌ nin tuhbi duhlda.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Pwihsi niꞌchin bwiitsi raꞌn, loh gaduhbi nin cabweeza raꞌ nuꞌh cohsa raꞌ riiꞌ; gulguiꞌhnn ziga xclaaꞌdzi Dxiohs tin ziꞌchi gwaꞌha Ñiꞌh laꞌhtu guchii naa tu bwiinn nin riidxyii stoꞌ raꞌ ñiꞌh cun xcweenta xchiꞌdxyi Ñiꞌh, sin nin tuhbi xilla cohsa dxaaba, cohsa duhlda.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Gulgahpa cweenta xcweenta paseensi nin nahpa Daada Jesucristu cun laꞌhnuꞌh, niꞌchi naa ziga taꞌh nuꞌh loh duhlda. Pwihsi ziꞌchi za bacaꞌh bwihtsi dziꞌtsi nuꞌh Pahblu xcweenta ziga badiꞌhi Dxiohs guelnasiin laꞌh ba.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Garaa raꞌ loh dxihtsi nin bacaꞌh ba guñiꞌ ba garaa raꞌ dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ, nicala nuu raꞌ dxyiꞌdxyi raꞌ chi nagahn raꞌn para gacabwaꞌ luꞌhn, per bwiinn raꞌ nin gulliaꞌyiꞌhn rahcabwaꞌ, bwiinn nin ruhnn chiohpa stoꞌ raꞌ ñiꞌh, bwiinn raꞌ nin ruxiꞌdxi raꞌ loh xchiꞌdxyi Ñiꞌh, squiiꞌgahcaza ruhnn raꞌ ba loh garaatiiꞌ xchiꞌdxyi Dxiohs, niꞌchin ziñihchiloh raꞌ ba.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Niꞌchin bwiitsi raꞌn, yaque laꞌhtu naann tu xcweenta dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ, gulgahca nasiin tin ayi dxiaaba tu loh guelrusaguiꞌhi xteenn raꞌ bwiinn raꞌ nin ayi xclaaꞌdzi guzoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi Dxiohs, tin ayi guñihchi tu ziga zeezah dziꞌtsi tu loh xchiꞌdxyi Dxiohs nin zeezahnee tu.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Niꞌchin mahzi chaꞌyi gulchezah guldxiuꞌnbwaꞌ laꞌh Daada Jesucristu nee gulchiooꞌ ru loh xquelnazaꞌca xteenn Ñiꞌh. Pwihsi ¡ba zaꞌbi dxyiꞌdxyi para laꞌh Ñiꞌh nnah nee para gaduhbi chieempa tiiꞌ! Ziꞌchi gaca pwihsi.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.