2 Pedro 3

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pwihsi bwiitsi raꞌn, dee naa nin raroopa dxihtsi nin caguꞌneezahn para laꞌhtu, tin cayuhꞌnnahn ziga dxiagannastoꞌ tu tin cheezah zaꞌca tu loh xchiꞌdxyi Dxiohs nin guhca biñih stoꞌ tu.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 Gulgasannah stoꞌ tu xcweenta dxyiꞌdxyi raꞌ nin guñiꞌ guehtu daada raꞌ nin guñiꞌ xchiꞌdxyi Dxiohs cachieempa rooꞌ duxa, neezaa dxyiꞌdxyi nin guñiꞌ Daada Jesucristu nin baluuꞌyi raꞌ xpooxtla Ñiꞌh laꞌhtu.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Pwihsi gulgahpa dziꞌtsi dee raꞌ stoꞌ tu: Laꞌn dxyih luulchima raꞌ nin laꞌh guidxyiyuh gaduhbi, ziꞌ raꞌ bwiinn raꞌ nin guibahan laꞌn dxyih raꞌ chi cun cweenta gahca ziga xclaaꞌdzi tihxi raꞌ ba, cun zullihdzinee raꞌ ba xcweenta xchiꞌdxyi Dxiohs,
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 ya zinaaba dxyiꞌdxyi raꞌ ba loh tu: “¿Xixnaa ayi xi rsohn dxiꞌ Crixtu ziga biaꞌhan dxyiꞌdxyi? Pwihsi desde chin guhchi raꞌ xtaada guldooꞌ raꞌ nuꞌh, garaatiiꞌ zeezah gahca ayi xi galuuꞌyi xi stuhbi gaca desde chin gurihxchih guidxyiyuh.”
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 Bwiinn raꞌ chi ayi xclaaꞌdzi raꞌ ba gacabwaꞌ raꞌ ba, laꞌn naa la desde chiempa rooꞌ bwiꞌhnnchaꞌyi Dxiohs llaaꞌndxibaaꞌ pur xchiꞌdxyi Ñiꞌh, nee pur xchiꞌdxyi Dxiohs za guhcachaꞌyi loh guidxyiyuh nee gubiꞌhyi ñihsa loh guidxyiyuh.
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 Chiꞌchi guñihchiloh garaatiiꞌ raꞌ bwiinn raꞌ nin gurih loh guidxyiyuh chin biaaba tuhbi ñihsadxiah xihn nin bañihchiloh laꞌh raꞌ ba.
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Per dxibaaꞌ cun guidxyiyuh nin naa nnah, zaduhbin cun dxih pur laꞌhgahca xchiꞌdxyi Dxiohs; dxih chi gucaꞌdxih laꞌhan loh dxyih nin gaca jwisi, chin guñihchiloh Dxiohs laꞌh raꞌ bwiinn duhlda raꞌ.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Nee bwiitsi raꞌn, ayi dxiaꞌlda stoꞌ tu para laꞌh Daada Jesucristu, tuhbi dxiꞌh dxyih naa ziga tuhbi mihyi yihza ya tuhbi mihyi yihza naa ziga zi tuhbi dxiꞌh dxyih para laꞌh Ñiꞌh.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 Dxiohs ayi cayahcanagahn dxiꞌh para guzaꞌloh xchiꞌdxyi Ñiꞌh ziga ruhnn nuu raꞌ bwiinn lligaaba, sino que paseensi si cayahpa Ñiꞌh laꞌh raꞌ nuꞌh, laasii ayi xclaaꞌdzi Ñiꞌh nin tuhbi bwiinn ñichiloh sino que garaa raꞌ ba guzee raꞌ ba para dxibaaꞌ.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Per dxyih nin dxiꞌ Jesucristu stuhbi zahcan ziga zi chin radzihn tuhbi gubaꞌn nin ayi nuu dxyiꞌdxyi tiiꞌ radzihn, ya chiꞌchi zicaꞌdxih llaaꞌndxibaaꞌ cun garaa nin zaꞌbi lohon cun tuhbi bwih duxa nin guunn guidxyihbi duxa raꞌ bwiinn, ya guidxyiyuh cun garaa raꞌ nin rii chiꞌh zi loh guidxyiyuh zicaꞌdxih raꞌn.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 Laasii garaa raꞌ deeꞌ raꞌ ziñihchiloh raꞌn, niꞌchin laꞌhtu gulguibahan nayaa loh guidxyiyuh riiꞌ, ayi gaca tu bwiinn duhlda.
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 Gulcwehza nee gulguiꞌhnn para dxiooba gadzihn dxyih chiꞌh zi nin guunn Dxiohs lligaaba dxiꞌ Ñiꞌh. Pwihsi dxyih chi ziñihchiloh llaaꞌndxibaaꞌ cun dxih, ya garaa nin rachidiaꞌha raꞌ nuꞌh nez llaaꞌndxibaaꞌ zicaꞌdxih raꞌn, buꞌhu zi dxiaca raꞌn,
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 per laꞌhnuꞌh nin cabweeza nuꞌh gadzihn dxyih nin dxiinloh dxibaaꞌ nacuubi nee loh guidxyiyuh nacuubi nin biaꞌhan dxyiꞌdxyinee Dxiohs loh nuꞌh gachicaꞌha nuꞌh, hasta gaca ganaalla si dziꞌn zaꞌca nee ayi chuꞌtiiꞌ nin tuhbi duhlda.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Pwihsi niꞌchin bwiitsi raꞌn, loh gaduhbi nin cabweeza raꞌ nuꞌh cohsa raꞌ riiꞌ; gulguiꞌhnn ziga xclaaꞌdzi Dxiohs tin ziꞌchi gwaꞌha Ñiꞌh laꞌhtu guchii naa tu bwiinn nin riidxyii stoꞌ raꞌ ñiꞌh cun xcweenta xchiꞌdxyi Ñiꞌh, sin nin tuhbi xilla cohsa dxaaba, cohsa duhlda.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Gulgahpa cweenta xcweenta paseensi nin nahpa Daada Jesucristu cun laꞌhnuꞌh, niꞌchi naa ziga taꞌh nuꞌh loh duhlda. Pwihsi ziꞌchi za bacaꞌh bwihtsi dziꞌtsi nuꞌh Pahblu xcweenta ziga badiꞌhi Dxiohs guelnasiin laꞌh ba.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Garaa raꞌ loh dxihtsi nin bacaꞌh ba guñiꞌ ba garaa raꞌ dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ, nicala nuu raꞌ dxyiꞌdxyi raꞌ chi nagahn raꞌn para gacabwaꞌ luꞌhn, per bwiinn raꞌ nin gulliaꞌyiꞌhn rahcabwaꞌ, bwiinn nin ruhnn chiohpa stoꞌ raꞌ ñiꞌh, bwiinn raꞌ nin ruxiꞌdxi raꞌ loh xchiꞌdxyi Ñiꞌh, squiiꞌgahcaza ruhnn raꞌ ba loh garaatiiꞌ xchiꞌdxyi Dxiohs, niꞌchin ziñihchiloh raꞌ ba.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Niꞌchin bwiitsi raꞌn, yaque laꞌhtu naann tu xcweenta dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ, gulgahca nasiin tin ayi dxiaaba tu loh guelrusaguiꞌhi xteenn raꞌ bwiinn raꞌ nin ayi xclaaꞌdzi guzoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi Dxiohs, tin ayi guñihchi tu ziga zeezah dziꞌtsi tu loh xchiꞌdxyi Dxiohs nin zeezahnee tu.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Niꞌchin mahzi chaꞌyi gulchezah guldxiuꞌnbwaꞌ laꞌh Daada Jesucristu nee gulchiooꞌ ru loh xquelnazaꞌca xteenn Ñiꞌh. Pwihsi ¡ba zaꞌbi dxyiꞌdxyi para laꞌh Ñiꞌh nnah nee para gaduhbi chieempa tiiꞌ! Ziꞌchi gaca pwihsi.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.