2 Pedro 3
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs ARIB
1 Pwihsi bwiitsi raꞌn, dee naa nin raroopa dxihtsi nin caguꞌneezahn para laꞌhtu, tin cayuhꞌnnahn ziga dxiagannastoꞌ tu tin cheezah zaꞌca tu loh xchiꞌdxyi Dxiohs nin guhca biñih stoꞌ tu.
1 Amados, já é esta a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais desperto com admoestações o vosso ânimo sincero;
2 Gulgasannah stoꞌ tu xcweenta dxyiꞌdxyi raꞌ nin guñiꞌ guehtu daada raꞌ nin guñiꞌ xchiꞌdxyi Dxiohs cachieempa rooꞌ duxa, neezaa dxyiꞌdxyi nin guñiꞌ Daada Jesucristu nin baluuꞌyi raꞌ xpooxtla Ñiꞌh laꞌhtu.
2 para que vos lembreis das palavras que dantes foram ditas pelos santos profetas, e do mandamento do Senhor e Salvador, dado mediante os vossos apóstolos;
3 Pwihsi gulgahpa dziꞌtsi dee raꞌ stoꞌ tu: Laꞌn dxyih luulchima raꞌ nin laꞌh guidxyiyuh gaduhbi, ziꞌ raꞌ bwiinn raꞌ nin guibahan laꞌn dxyih raꞌ chi cun cweenta gahca ziga xclaaꞌdzi tihxi raꞌ ba, cun zullihdzinee raꞌ ba xcweenta xchiꞌdxyi Dxiohs,
3 sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores com zombaria andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 ya zinaaba dxyiꞌdxyi raꞌ ba loh tu: “¿Xixnaa ayi xi rsohn dxiꞌ Crixtu ziga biaꞌhan dxyiꞌdxyi? Pwihsi desde chin guhchi raꞌ xtaada guldooꞌ raꞌ nuꞌh, garaatiiꞌ zeezah gahca ayi xi galuuꞌyi xi stuhbi gaca desde chin gurihxchih guidxyiyuh.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Bwiinn raꞌ chi ayi xclaaꞌdzi raꞌ ba gacabwaꞌ raꞌ ba, laꞌn naa la desde chiempa rooꞌ bwiꞌhnnchaꞌyi Dxiohs llaaꞌndxibaaꞌ pur xchiꞌdxyi Ñiꞌh, nee pur xchiꞌdxyi Dxiohs za guhcachaꞌyi loh guidxyiyuh nee gubiꞌhyi ñihsa loh guidxyiyuh.
5 Pois eles de propósito ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 Chiꞌchi guñihchiloh garaatiiꞌ raꞌ bwiinn raꞌ nin gurih loh guidxyiyuh chin biaaba tuhbi ñihsadxiah xihn nin bañihchiloh laꞌh raꞌ ba.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, afogado em água;
7 Per dxibaaꞌ cun guidxyiyuh nin naa nnah, zaduhbin cun dxih pur laꞌhgahca xchiꞌdxyi Dxiohs; dxih chi gucaꞌdxih laꞌhan loh dxyih nin gaca jwisi, chin guñihchiloh Dxiohs laꞌh raꞌ bwiinn duhlda raꞌ.
7 mas os céus e a terra de agora, pela mesma palavra, têm sido guardados para o fogo, sendo reservados para o dia do juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Nee bwiitsi raꞌn, ayi dxiaꞌlda stoꞌ tu para laꞌh Daada Jesucristu, tuhbi dxiꞌh dxyih naa ziga tuhbi mihyi yihza ya tuhbi mihyi yihza naa ziga zi tuhbi dxiꞌh dxyih para laꞌh Ñiꞌh.
8 Mas vós, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Dxiohs ayi cayahcanagahn dxiꞌh para guzaꞌloh xchiꞌdxyi Ñiꞌh ziga ruhnn nuu raꞌ bwiinn lligaaba, sino que paseensi si cayahpa Ñiꞌh laꞌh raꞌ nuꞌh, laasii ayi xclaaꞌdzi Ñiꞌh nin tuhbi bwiinn ñichiloh sino que garaa raꞌ ba guzee raꞌ ba para dxibaaꞌ.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; porém é longânimo para convosco, não querendo que ninguém se perca, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Per dxyih nin dxiꞌ Jesucristu stuhbi zahcan ziga zi chin radzihn tuhbi gubaꞌn nin ayi nuu dxyiꞌdxyi tiiꞌ radzihn, ya chiꞌchi zicaꞌdxih llaaꞌndxibaaꞌ cun garaa nin zaꞌbi lohon cun tuhbi bwih duxa nin guunn guidxyihbi duxa raꞌ bwiinn, ya guidxyiyuh cun garaa raꞌ nin rii chiꞌh zi loh guidxyiyuh zicaꞌdxih raꞌn.
10 Virá, pois, como ladrão o dia do Senhor, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se dissolverão, e a terra, e as obras que nela há, serão descobertas.
11 Laasii garaa raꞌ deeꞌ raꞌ ziñihchiloh raꞌn, niꞌchin laꞌhtu gulguibahan nayaa loh guidxyiyuh riiꞌ, ayi gaca tu bwiinn duhlda.
11 Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que pessoas não deveis ser em santidade e piedade,
12 Gulcwehza nee gulguiꞌhnn para dxiooba gadzihn dxyih chiꞌh zi nin guunn Dxiohs lligaaba dxiꞌ Ñiꞌh. Pwihsi dxyih chi ziñihchiloh llaaꞌndxibaaꞌ cun dxih, ya garaa nin rachidiaꞌha raꞌ nuꞌh nez llaaꞌndxibaaꞌ zicaꞌdxih raꞌn, buꞌhu zi dxiaca raꞌn,
12 aguardando, e desejando ardentemente a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se dissolverão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 per laꞌhnuꞌh nin cabweeza nuꞌh gadzihn dxyih nin dxiinloh dxibaaꞌ nacuubi nee loh guidxyiyuh nacuubi nin biaꞌhan dxyiꞌdxyinee Dxiohs loh nuꞌh gachicaꞌha nuꞌh, hasta gaca ganaalla si dziꞌn zaꞌca nee ayi chuꞌtiiꞌ nin tuhbi duhlda.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Pwihsi niꞌchin bwiitsi raꞌn, loh gaduhbi nin cabweeza raꞌ nuꞌh cohsa raꞌ riiꞌ; gulguiꞌhnn ziga xclaaꞌdzi Dxiohs tin ziꞌchi gwaꞌha Ñiꞌh laꞌhtu guchii naa tu bwiinn nin riidxyii stoꞌ raꞌ ñiꞌh cun xcweenta xchiꞌdxyi Ñiꞌh, sin nin tuhbi xilla cohsa dxaaba, cohsa duhlda.
14 Pelo que, amados, como estais aguardando estas coisas, procurai diligentemente que por ele sejais achados imaculados e irrepreensível em paz;
15 Gulgahpa cweenta xcweenta paseensi nin nahpa Daada Jesucristu cun laꞌhnuꞌh, niꞌchi naa ziga taꞌh nuꞌh loh duhlda. Pwihsi ziꞌchi za bacaꞌh bwihtsi dziꞌtsi nuꞌh Pahblu xcweenta ziga badiꞌhi Dxiohs guelnasiin laꞌh ba.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Garaa raꞌ loh dxihtsi nin bacaꞌh ba guñiꞌ ba garaa raꞌ dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ, nicala nuu raꞌ dxyiꞌdxyi raꞌ chi nagahn raꞌn para gacabwaꞌ luꞌhn, per bwiinn raꞌ nin gulliaꞌyiꞌhn rahcabwaꞌ, bwiinn nin ruhnn chiohpa stoꞌ raꞌ ñiꞌh, bwiinn raꞌ nin ruxiꞌdxi raꞌ loh xchiꞌdxyi Ñiꞌh, squiiꞌgahcaza ruhnn raꞌ ba loh garaatiiꞌ xchiꞌdxyi Dxiohs, niꞌchin ziñihchiloh raꞌ ba.
16 como faz também em todas as suas epístolas, nelas falando acerca destas coisas, mas quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como o fazem também com as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Niꞌchin bwiitsi raꞌn, yaque laꞌhtu naann tu xcweenta dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ, gulgahca nasiin tin ayi dxiaaba tu loh guelrusaguiꞌhi xteenn raꞌ bwiinn raꞌ nin ayi xclaaꞌdzi guzoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi Dxiohs, tin ayi guñihchi tu ziga zeezah dziꞌtsi tu loh xchiꞌdxyi Dxiohs nin zeezahnee tu.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que pelo engano dos homens perversos sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Niꞌchin mahzi chaꞌyi gulchezah guldxiuꞌnbwaꞌ laꞌh Daada Jesucristu nee gulchiooꞌ ru loh xquelnazaꞌca xteenn Ñiꞌh. Pwihsi ¡ba zaꞌbi dxyiꞌdxyi para laꞌh Ñiꞌh nnah nee para gaduhbi chieempa tiiꞌ! Ziꞌchi gaca pwihsi.
18 antes crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como até o dia da eternidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.