2 Coríntios 13

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nnah gaca chohnna bweelta dxieꞌldaguiaꞌhahn cuun tu. Xi chiꞌh zi guelchiah nin guchaꞌga tu nahpa gacan chiohpa o hasta chohnna bwiinn nin naann paꞌh xa naa guelchiah chi.
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Laꞌn guñiꞌ la desde galohyi, yannah laꞌn guiñiꞌ stuhbi ziga zi naꞌh zuꞌhn nez loh tu, yannah nin nuuꞌhuhn zihtu rucaꞌhn dxihtsi loh raꞌ nin guluuꞌtii duhlda desde galohyi, nee cun loh garaa ru raꞌ bwiinn; sidela naꞌh dxieꞌldahn stuhbi, ayi ru guelralahsa stoꞌ xcweenta raꞌ ba,
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 laasii xclaaꞌdzi tu gwaꞌha tu ta guchii runiꞌhi Jesucristu guelrnabwaꞌ naꞌh tin guiñiꞌn xchiꞌdxyi Ñiꞌh. Per Jesucristu ayi naa Ñiꞌh ziga tuhbi bwiinn siisii xcweenta tu sino que ruhnn Ñiꞌh ruluuꞌyi Ñiꞌh xa naa xquelnadaꞌn Ñiꞌh nez laꞌn lastoꞌ tu.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Guchiica chin gucah Ñiꞌh loh cruhzi guhca Ñiꞌh ziga zi tuhbi bwiinn siisii nin ayi xi guelnadaꞌn nahpa, per nabahan Ñiꞌh par nahpa Ñiꞌh zirooꞌ guelrnabwaꞌ xteenn Dxiohs. Pwihsi ziꞌchi za laꞌhnu nuu nu loh guelsiisii nin guhpa Ñiꞌh, per cun laꞌh Ñiꞌh zibahan nu loh guelrnabwaꞌ xteenn Dxiohs laasii nuu nu tuhsi cun laꞌh Ñiꞌh tin ziꞌchi za gachidxiaacanee nu laꞌhtu.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Laꞌh gahca tu gulcaꞌhnaa laꞌn lastoꞌ tu, sidela guchii paꞌh gwachii stoꞌ tu xchiꞌdxyi Dxiohs. Gulguiaꞌha zaꞌca xa naa lastoꞌ tu: ¿Tayi rudiꞌhi tu cweenta nuu nabahan Jesucristu stoꞌ cada tuhbigah tu?, o ¿gu nuu tu nin ayi naa xpwiinn Ñiꞌh?
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Naꞌh xclaaꞌdzihn gacabwaꞌ tu, ayi naa nu bwiinn nin bisaguiꞌhi sino que riachii stoꞌ paꞌcaa nu xchiꞌdxyi Jesucristu,
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 nee rachibwihdxyi-rachinaaba nu loh Dxiohs tin ayi xi dziꞌn dxaaba guunn tu, per ayi tin guiñiꞌ zaꞌca dxiꞌh bwiinn xcweenta nu sino que tin guunn tu ganaalla dziꞌn zaꞌca, nicala laꞌhnu gariaꞌcaa nu ziga zi bwiinn nin ayi xi lasahca,
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 laasii ayi nuu xa guidiꞌhnn nu tin ñichiloh dxyiꞌdxyi nin naa guchii, mas guidiꞌhnn nu para guilliiꞌdzin.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Niꞌchin sola riaꞌhan nasaa stoꞌ nu chin rihn nu laꞌhtu nahpa guelnadxiipa cun guelnadaꞌn loh guelriachiistoꞌ xteenn tu nicala laꞌhtu nin ayiru riagannastoꞌ tu laꞌhnu, per laꞌhnu chiꞌchi paꞌh mahzi ru riazah rbwihdxyi-rnaaba nu loh Dxiohs tin guunn Ñiꞌh para guibahan tu ziga naa xigaaba Ñiꞌh.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Cagacaꞌhn dxihtsi riiꞌ loh tu galoh nin riaꞌdxi dxieꞌlda guiaꞌhahn cuun tu, tin chin dxieꞌldahn, ayi gaca nahda yihca tu cun loh xquelguxchiiꞌsihn, nin baniꞌhi Daada Jesucristu naꞌh tin guꞌnnahn para chuu zirooꞌ xquelnadaꞌn tu nez ziga riachiistoꞌ tu xchiꞌdxyi Dxiohs, ayi para ñichiloh dxiꞌhn.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Pwihsi niꞌchin bwihtsiraꞌ nu; guldxiahxi, gulgahca bwiinn bazaaꞌ guelriachii stoꞌ-stoꞌ ñiꞌh, gulgasaguuꞌdzi stoꞌ tu, tuhsi lligaaba gulguiꞌhnn, nee gulguibahan cun guelnadoꞌlaadzi. Dxiohs nin naa xteenn Ñiꞌh guelnadziiꞌhi lasaaꞌ cun guelrbwihdxyii stoꞌ gaapaa laꞌhtu.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 GulgahpaDxiohs lasaaꞌ tu ziga tuhbi ziga stuhbi tu.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Garaa raꞌ lasaaꞌ raꞌ nuꞌh nin nuu guelriachii stoꞌ raꞌ stoꞌ ñiꞌh, ruxeꞌhla tuhbi guelrgahpaDxiohs para laꞌhtu.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Guelrahcanee xteenn Daada Jesucristu, cun neezaa guelnadziiꞌhi lasaaꞌ xteenn Dxiohs, cun guelrahcanee xteenn Spíritu Saantu chuu laꞌn lastoꞌ tu. Ziꞌchi pwihsi.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.