2 Coríntios 13
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs ARIB
1 Nnah gaca chohnna bweelta dxieꞌldaguiaꞌhahn cuun tu. Xi chiꞌh zi guelchiah nin guchaꞌga tu nahpa gacan chiohpa o hasta chohnna bwiinn nin naann paꞌh xa naa guelchiah chi.
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda palavra.
2 Laꞌn guñiꞌ la desde galohyi, yannah laꞌn guiñiꞌ stuhbi ziga zi naꞌh zuꞌhn nez loh tu, yannah nin nuuꞌhuhn zihtu rucaꞌhn dxihtsi loh raꞌ nin guluuꞌtii duhlda desde galohyi, nee cun loh garaa ru raꞌ bwiinn; sidela naꞌh dxieꞌldahn stuhbi, ayi ru guelralahsa stoꞌ xcweenta raꞌ ba,
2 Já o disse quando estava presente a segunda vez, e estando agora ausente torno a dizer aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei.
3 laasii xclaaꞌdzi tu gwaꞌha tu ta guchii runiꞌhi Jesucristu guelrnabwaꞌ naꞌh tin guiñiꞌn xchiꞌdxyi Ñiꞌh. Per Jesucristu ayi naa Ñiꞌh ziga tuhbi bwiinn siisii xcweenta tu sino que ruhnn Ñiꞌh ruluuꞌyi Ñiꞌh xa naa xquelnadaꞌn Ñiꞌh nez laꞌn lastoꞌ tu.
3 visto que buscais uma prova de que Cristo fala em mim; o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Guchiica chin gucah Ñiꞌh loh cruhzi guhca Ñiꞌh ziga zi tuhbi bwiinn siisii nin ayi xi guelnadaꞌn nahpa, per nabahan Ñiꞌh par nahpa Ñiꞌh zirooꞌ guelrnabwaꞌ xteenn Dxiohs. Pwihsi ziꞌchi za laꞌhnu nuu nu loh guelsiisii nin guhpa Ñiꞌh, per cun laꞌh Ñiꞌh zibahan nu loh guelrnabwaꞌ xteenn Dxiohs laasii nuu nu tuhsi cun laꞌh Ñiꞌh tin ziꞌchi za gachidxiaacanee nu laꞌhtu.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco.
5 Laꞌh gahca tu gulcaꞌhnaa laꞌn lastoꞌ tu, sidela guchii paꞌh gwachii stoꞌ tu xchiꞌdxyi Dxiohs. Gulguiaꞌha zaꞌca xa naa lastoꞌ tu: ¿Tayi rudiꞌhi tu cweenta nuu nabahan Jesucristu stoꞌ cada tuhbigah tu?, o ¿gu nuu tu nin ayi naa xpwiinn Ñiꞌh?
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Naꞌh xclaaꞌdzihn gacabwaꞌ tu, ayi naa nu bwiinn nin bisaguiꞌhi sino que riachii stoꞌ paꞌcaa nu xchiꞌdxyi Jesucristu,
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 nee rachibwihdxyi-rachinaaba nu loh Dxiohs tin ayi xi dziꞌn dxaaba guunn tu, per ayi tin guiñiꞌ zaꞌca dxiꞌh bwiinn xcweenta nu sino que tin guunn tu ganaalla dziꞌn zaꞌca, nicala laꞌhnu gariaꞌcaa nu ziga zi bwiinn nin ayi xi lasahca,
7 Ora, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 laasii ayi nuu xa guidiꞌhnn nu tin ñichiloh dxyiꞌdxyi nin naa guchii, mas guidiꞌhnn nu para guilliiꞌdzin.
8 Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.
9 Niꞌchin sola riaꞌhan nasaa stoꞌ nu chin rihn nu laꞌhtu nahpa guelnadxiipa cun guelnadaꞌn loh guelriachiistoꞌ xteenn tu nicala laꞌhtu nin ayiru riagannastoꞌ tu laꞌhnu, per laꞌhnu chiꞌchi paꞌh mahzi ru riazah rbwihdxyi-rnaaba nu loh Dxiohs tin guunn Ñiꞌh para guibahan tu ziga naa xigaaba Ñiꞌh.
9 Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento.
10 Cagacaꞌhn dxihtsi riiꞌ loh tu galoh nin riaꞌdxi dxieꞌlda guiaꞌhahn cuun tu, tin chin dxieꞌldahn, ayi gaca nahda yihca tu cun loh xquelguxchiiꞌsihn, nin baniꞌhi Daada Jesucristu naꞌh tin guꞌnnahn para chuu zirooꞌ xquelnadaꞌn tu nez ziga riachiistoꞌ tu xchiꞌdxyi Dxiohs, ayi para ñichiloh dxiꞌhn.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando estiver presente, não use de rigor, segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 Pwihsi niꞌchin bwihtsiraꞌ nu; guldxiahxi, gulgahca bwiinn bazaaꞌ guelriachii stoꞌ-stoꞌ ñiꞌh, gulgasaguuꞌdzi stoꞌ tu, tuhsi lligaaba gulguiꞌhnn, nee gulguibahan cun guelnadoꞌlaadzi. Dxiohs nin naa xteenn Ñiꞌh guelnadziiꞌhi lasaaꞌ cun guelrbwihdxyii stoꞌ gaapaa laꞌhtu.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 GulgahpaDxiohs lasaaꞌ tu ziga tuhbi ziga stuhbi tu.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 Garaa raꞌ lasaaꞌ raꞌ nuꞌh nin nuu guelriachii stoꞌ raꞌ stoꞌ ñiꞌh, ruxeꞌhla tuhbi guelrgahpaDxiohs para laꞌhtu.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Guelrahcanee xteenn Daada Jesucristu, cun neezaa guelnadziiꞌhi lasaaꞌ xteenn Dxiohs, cun guelrahcanee xteenn Spíritu Saantu chuu laꞌn lastoꞌ tu. Ziꞌchi pwihsi.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.