1 Timóteo 1
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs VC
1 Naꞌh Pahblu, naan tuhbi pooxtla xteenn Jesucristu laasii ziꞌchi gunabwaꞌ Dxiohs nin rutaꞌh laꞌh nuꞌh loh duhlda gahca nee neezaa laasii nahpa nuꞌh siguhra loh Ñiꞌh zachicaꞌha raꞌ nuꞌh tuhbi hereensi.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 Rucaꞌhn dxihtsi riiꞌ loh luꞌh Timoteu nin naa paꞌca lliiꞌnahn loh ziga riachiistoꞌ nuꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs; laꞌh Xtaada Dxiohs nuꞌh nee Daada Jesucristu gacanee yiꞌh cun galahsastoꞌ Ñiꞌh yiꞌh cun gusacwahchidxyii Ñiꞌh lastoꞌ luꞌh.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Ziga gunabwaꞌn loh luꞌh chin guyaaꞌhahn loh guihdxyi raꞌ nin nuu loh guihdxyi Macedonia, ñaahn dxiaꞌhan luꞌh loh guihdxyi Efesu tin guuyidxyiꞌdxyinee luꞌh paaldaa raꞌ bwiinn nin ruluuꞌyi guriinca dxyiꞌdxyi
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 tin ayi saꞌbi raꞌ ba loh xica cweenta xteenn bwiinn chieempa loh xigaaba raꞌ ba nee tin ayi za chuu duxa raꞌ ba lligaaba chyu guhca xpwiinn guldooꞌ raꞌ ba, laasii garaa raꞌ dxyiꞌdxyi riiꞌ nin rdxindxinee dxyiꞌdxyi laꞌh raꞌ bwiinn, ayi rahcanee raꞌn ziga mahzi chechiistoꞌ raꞌ nuꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs, niꞌchin rñiꞌn loh luꞌh guuyidxyiꞌdxyinee luꞌh laꞌh raꞌ bwiinn chi.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Naꞌh cañiꞌn loh luꞌh guuyidxyiꞌdxyinee raꞌ luꞌh ba tin gacanee luꞌh dxiaa lastoꞌ raꞌ ba, nee ayi guunn raꞌ ba nin guunn dxiaaba xquelrihn raꞌ ba loh duhlda, nee chechiistoꞌ paꞌca za raꞌ ba xchiꞌdxyi Dxiohs tin gaca gantsiiꞌhi lasaaꞌ raꞌ ba,
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 ya nuu raꞌ ba laꞌh raꞌ ba guruuꞌn raꞌ dxyiꞌdxyi riiꞌ ya mahzi zeezahnee raꞌ ba dxyiꞌdxyi nin ayi xi lasahca loh xquelrnabwaꞌ Dxiohs.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 Xclaaꞌdzi raꞌ ba gaca raꞌ ba bwiinn nin luꞌh naann xlehyi Moisehs, per nin laꞌh raꞌ ba ayi rahcabwaꞌ raꞌ ba nin rñiꞌ raꞌ ba cun nin ruluuꞌyi raꞌ ba cun pasensitiiꞌ.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Laꞌnuꞌh naann nuꞌh lehyi xteenn Dxiohs lasahca duxan sidela guidiꞌhnn nuꞌh ziga nin rñiꞌpaꞌhn.
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 Nahpa gacabwaꞌ nuꞌh garaa deeꞌ; lehyi ayi biinlohon para bwiinn zaꞌca raꞌ, sino que para bwiinn raꞌ nin rusahcaloh xlehyi Dxiohs neezaa raꞌ bwiinn raꞌ nin ayi guzoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi bwiinn nin rnabwaꞌ raꞌ, bwiinn raꞌ nin ayi ruhnn cweenta laꞌh Dxiohs, bwiinn raꞌ nin ruchiꞌhyi raꞌ, bwiinn raꞌ nin ayi ximportatiiꞌ cohsa raꞌ xteenn Dxiohs cun dxibaaꞌ sino que nin nuu loh guidxyiyuh niꞌchisihn riuuꞌ raꞌ ba, laꞌh bwiinn raꞌ nin rdxiinn xtaada raꞌ ñiꞌh, nin rdxiinn xnaan raꞌ ñiꞌh; neezaa garaa raꞌ nin rdxiin laꞌh raꞌ bwiinn.
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 Neezaa nin rcahnee tuhbi gunnaꞌh nin ayi naa cheꞌhla ba, neezaa raꞌ bwiinn nin rcahnee laꞌhgahca lasaaꞌ ndxiꞌhw o gunnaꞌh raꞌ ñiꞌh, bwiinn gubaaꞌn, bwiinn raꞌ nin rusaguiꞌhi, bwiinn nadxipadxyiꞌdxyi raꞌ loh dxyiꞌdxyi nin ayi naa guchii; cun neezaa bwiinn raꞌ nin ruhnn xichiꞌhzi dziꞌn nin ayi naa dziꞌn zaꞌca loh Dxiohs.
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 Ya guelruluuꞌyi zaꞌca riiꞌ nin rdxeela loh dxyiꞌdxyi zaꞌca nin gutaꞌh laꞌh nuꞌh loh duhlda, dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ nin bacaꞌbi Dxiohs nin nabahan dziꞌtsi dxibaaꞌ naꞌh.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 Rudiꞌhihn guelzuxchiilli laꞌh Daada Jesucristu xteenn nuꞌh nin runiꞌhi guelrnabwaꞌ naꞌh laasii naann Ñiꞌh guꞌnnahn nin naa xigaaba Ñiꞌh, niꞌchin nin gulii Ñiꞌh naꞌh guꞌnnahn xtsiꞌn Ñiꞌh,
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 nicala galoh guñiꞌyaan xchiꞌdxyi Jesucristu, nee gucaꞌhnnaꞌhlazahn xpwiinn Ñiꞌh basaꞌcaziiraꞌn ba, per balahsastoꞌ Dxiohs naꞌh laasii ayi rahcabwaꞌn xiñin bwiꞌhnnaꞌhn nee pur nagahdxi chechiistoꞌn xchiꞌdxyi Jesucristu.
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 Per balaacachiꞌh nin nadziiꞌhi Daada Dxiohs naꞌh bwiꞌhnn Ñiꞌh cumpahñu naꞌh tin gwachiistoꞌn xchiꞌdxyi Ñiꞌh nee tin gantsiiꞌhihn laꞌh Ñiꞌh, nee ziꞌchiza ruhnn Ñiꞌh nnah tin ba nuu nuꞌh tuhsi cun Jesucristu.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Dxyiꞌdxyi riiꞌ guchii duxan, nahpa chechiistoꞌ tun: Jesucristu biꞌ loh guidxyiyuh tin guhldaꞌh Ñiꞌh laꞌh bwiinn loh duhlda, ya naꞌh mahzi ru naan tuhbi bwiinn duhlda duxa loh raꞌ bwiinn duhlda raꞌ chi,
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 per ya ziga nin balahsastoꞌ Dxiohs naꞌh ziga guhcaꞌhn bwiinn nin mahzi guyuuꞌ xtuhlda ñiꞌh niꞌchin baluuꞌyiloh xa nazaꞌca duxa naa Jesucristu tin gwaꞌha raꞌ bwiinn nin nagahdxi chechiistoꞌ raꞌ ñiꞌh xchiꞌdxyi Ñiꞌh xa gulii Ñiꞌh naꞌh tin neezaa raꞌ ba gapa raꞌ ba guelnabahan nin ayi ñichilohtiiꞌ sidela guzoꞌbadxiahga raꞌ ba xchiꞌdxyi Ñiꞌh.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Niꞌchin nin nahpa guidiꞌhnn lasahca nuꞌh laꞌh Ñiꞌh cun gaann nuꞌh Ñiꞌh gaduhbi loh nin guibahan nuꞌh nee par tuꞌpazi laꞌh Rehyi nin rnabwaꞌ llaaꞌndxibaaꞌ, Rehyi nin nuu par tuꞌpazi nin nuu nabahan dziꞌtsi dxibaaꞌ, Rehyi nin ayi rwaꞌha loh bwiinn, sino que naa Ñiꞌh tuhbi dxiꞌh Yuꞌbi Dxiohs. Ziꞌchi gaca pwihsi.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 Timoteu, lliiꞌnahn loh ziga riachiistoꞌ nuꞌh xchiꞌdxyi JesuCristu, cagasiaꞌhanneen yiꞌh dziꞌn riiꞌ, nee banaann nuꞌh xi guñiꞌ raꞌ bwihtsi lasaaꞌ nuꞌh loh Jesucristu chiꞌchi, ziga dxyih nin bazeꞌta raꞌ ba nin guhdzi Dxiohs loh raꞌ ba pur yiꞌh. Bazaꞌstoꞌ luꞌh nin guñiꞌ raꞌ ba tin gaca luꞌh ziga tuhbi suldahdu zaꞌca xteenn Jesucristu.
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 Ayi cweꞌhestoꞌ luꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs nahpa chechiiduxatiiꞌ stoꞌ luꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs, nee ayi za guunn luꞌh nin naann nuꞌh ayi naa xnehza tin nuu raꞌ bwiinn nin laꞌguleꞌhe stoꞌ ñiꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs; niꞌchin nin ayi ru riachiistoꞌ raꞌ ba xchiꞌdxyi Ñiꞌh.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Bwiinn raꞌ chi naa Himeneu cun Alejandru, per laꞌh raꞌ ba batiꞌdxiꞌhn lahtsi naa bwiinndxaaba tin gusiꞌdxi raꞌ ba ayi guiñiꞌyah raꞌ ba xchiꞌdxyi Dxiohs.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.