1 Timóteo 1

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Naꞌh Pahblu, naan tuhbi pooxtla xteenn Jesucristu laasii ziꞌchi gunabwaꞌ Dxiohs nin rutaꞌh laꞌh nuꞌh loh duhlda gahca nee neezaa laasii nahpa nuꞌh siguhra loh Ñiꞌh zachicaꞌha raꞌ nuꞌh tuhbi hereensi.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Rucaꞌhn dxihtsi riiꞌ loh luꞌh Timoteu nin naa paꞌca lliiꞌnahn loh ziga riachiistoꞌ nuꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs; laꞌh Xtaada Dxiohs nuꞌh nee Daada Jesucristu gacanee yiꞌh cun galahsastoꞌ Ñiꞌh yiꞌh cun gusacwahchidxyii Ñiꞌh lastoꞌ luꞌh.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Ziga gunabwaꞌn loh luꞌh chin guyaaꞌhahn loh guihdxyi raꞌ nin nuu loh guihdxyi Macedonia, ñaahn dxiaꞌhan luꞌh loh guihdxyi Efesu tin guuyidxyiꞌdxyinee luꞌh paaldaa raꞌ bwiinn nin ruluuꞌyi guriinca dxyiꞌdxyi
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 tin ayi saꞌbi raꞌ ba loh xica cweenta xteenn bwiinn chieempa loh xigaaba raꞌ ba nee tin ayi za chuu duxa raꞌ ba lligaaba chyu guhca xpwiinn guldooꞌ raꞌ ba, laasii garaa raꞌ dxyiꞌdxyi riiꞌ nin rdxindxinee dxyiꞌdxyi laꞌh raꞌ bwiinn, ayi rahcanee raꞌn ziga mahzi chechiistoꞌ raꞌ nuꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs, niꞌchin rñiꞌn loh luꞌh guuyidxyiꞌdxyinee luꞌh laꞌh raꞌ bwiinn chi.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Naꞌh cañiꞌn loh luꞌh guuyidxyiꞌdxyinee raꞌ luꞌh ba tin gacanee luꞌh dxiaa lastoꞌ raꞌ ba, nee ayi guunn raꞌ ba nin guunn dxiaaba xquelrihn raꞌ ba loh duhlda, nee chechiistoꞌ paꞌca za raꞌ ba xchiꞌdxyi Dxiohs tin gaca gantsiiꞌhi lasaaꞌ raꞌ ba,
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 ya nuu raꞌ ba laꞌh raꞌ ba guruuꞌn raꞌ dxyiꞌdxyi riiꞌ ya mahzi zeezahnee raꞌ ba dxyiꞌdxyi nin ayi xi lasahca loh xquelrnabwaꞌ Dxiohs.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Xclaaꞌdzi raꞌ ba gaca raꞌ ba bwiinn nin luꞌh naann xlehyi Moisehs, per nin laꞌh raꞌ ba ayi rahcabwaꞌ raꞌ ba nin rñiꞌ raꞌ ba cun nin ruluuꞌyi raꞌ ba cun pasensitiiꞌ.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Laꞌnuꞌh naann nuꞌh lehyi xteenn Dxiohs lasahca duxan sidela guidiꞌhnn nuꞌh ziga nin rñiꞌpaꞌhn.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Nahpa gacabwaꞌ nuꞌh garaa deeꞌ; lehyi ayi biinlohon para bwiinn zaꞌca raꞌ, sino que para bwiinn raꞌ nin rusahcaloh xlehyi Dxiohs neezaa raꞌ bwiinn raꞌ nin ayi guzoꞌbadxiahga xchiꞌdxyi bwiinn nin rnabwaꞌ raꞌ, bwiinn raꞌ nin ayi ruhnn cweenta laꞌh Dxiohs, bwiinn raꞌ nin ruchiꞌhyi raꞌ, bwiinn raꞌ nin ayi ximportatiiꞌ cohsa raꞌ xteenn Dxiohs cun dxibaaꞌ sino que nin nuu loh guidxyiyuh niꞌchisihn riuuꞌ raꞌ ba, laꞌh bwiinn raꞌ nin rdxiinn xtaada raꞌ ñiꞌh, nin rdxiinn xnaan raꞌ ñiꞌh; neezaa garaa raꞌ nin rdxiin laꞌh raꞌ bwiinn.
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 Neezaa nin rcahnee tuhbi gunnaꞌh nin ayi naa cheꞌhla ba, neezaa raꞌ bwiinn nin rcahnee laꞌhgahca lasaaꞌ ndxiꞌhw o gunnaꞌh raꞌ ñiꞌh, bwiinn gubaaꞌn, bwiinn raꞌ nin rusaguiꞌhi, bwiinn nadxipadxyiꞌdxyi raꞌ loh dxyiꞌdxyi nin ayi naa guchii; cun neezaa bwiinn raꞌ nin ruhnn xichiꞌhzi dziꞌn nin ayi naa dziꞌn zaꞌca loh Dxiohs.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Ya guelruluuꞌyi zaꞌca riiꞌ nin rdxeela loh dxyiꞌdxyi zaꞌca nin gutaꞌh laꞌh nuꞌh loh duhlda, dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ nin bacaꞌbi Dxiohs nin nabahan dziꞌtsi dxibaaꞌ naꞌh.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Rudiꞌhihn guelzuxchiilli laꞌh Daada Jesucristu xteenn nuꞌh nin runiꞌhi guelrnabwaꞌ naꞌh laasii naann Ñiꞌh guꞌnnahn nin naa xigaaba Ñiꞌh, niꞌchin nin gulii Ñiꞌh naꞌh guꞌnnahn xtsiꞌn Ñiꞌh,
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 nicala galoh guñiꞌyaan xchiꞌdxyi Jesucristu, nee gucaꞌhnnaꞌhlazahn xpwiinn Ñiꞌh basaꞌcaziiraꞌn ba, per balahsastoꞌ Dxiohs naꞌh laasii ayi rahcabwaꞌn xiñin bwiꞌhnnaꞌhn nee pur nagahdxi chechiistoꞌn xchiꞌdxyi Jesucristu.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Per balaacachiꞌh nin nadziiꞌhi Daada Dxiohs naꞌh bwiꞌhnn Ñiꞌh cumpahñu naꞌh tin gwachiistoꞌn xchiꞌdxyi Ñiꞌh nee tin gantsiiꞌhihn laꞌh Ñiꞌh, nee ziꞌchiza ruhnn Ñiꞌh nnah tin ba nuu nuꞌh tuhsi cun Jesucristu.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Dxyiꞌdxyi riiꞌ guchii duxan, nahpa chechiistoꞌ tun: Jesucristu biꞌ loh guidxyiyuh tin guhldaꞌh Ñiꞌh laꞌh bwiinn loh duhlda, ya naꞌh mahzi ru naan tuhbi bwiinn duhlda duxa loh raꞌ bwiinn duhlda raꞌ chi,
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 per ya ziga nin balahsastoꞌ Dxiohs naꞌh ziga guhcaꞌhn bwiinn nin mahzi guyuuꞌ xtuhlda ñiꞌh niꞌchin baluuꞌyiloh xa nazaꞌca duxa naa Jesucristu tin gwaꞌha raꞌ bwiinn nin nagahdxi chechiistoꞌ raꞌ ñiꞌh xchiꞌdxyi Ñiꞌh xa gulii Ñiꞌh naꞌh tin neezaa raꞌ ba gapa raꞌ ba guelnabahan nin ayi ñichilohtiiꞌ sidela guzoꞌbadxiahga raꞌ ba xchiꞌdxyi Ñiꞌh.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Niꞌchin nin nahpa guidiꞌhnn lasahca nuꞌh laꞌh Ñiꞌh cun gaann nuꞌh Ñiꞌh gaduhbi loh nin guibahan nuꞌh nee par tuꞌpazi laꞌh Rehyi nin rnabwaꞌ llaaꞌndxibaaꞌ, Rehyi nin nuu par tuꞌpazi nin nuu nabahan dziꞌtsi dxibaaꞌ, Rehyi nin ayi rwaꞌha loh bwiinn, sino que naa Ñiꞌh tuhbi dxiꞌh Yuꞌbi Dxiohs. Ziꞌchi gaca pwihsi.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Timoteu, lliiꞌnahn loh ziga riachiistoꞌ nuꞌh xchiꞌdxyi JesuCristu, cagasiaꞌhanneen yiꞌh dziꞌn riiꞌ, nee banaann nuꞌh xi guñiꞌ raꞌ bwihtsi lasaaꞌ nuꞌh loh Jesucristu chiꞌchi, ziga dxyih nin bazeꞌta raꞌ ba nin guhdzi Dxiohs loh raꞌ ba pur yiꞌh. Bazaꞌstoꞌ luꞌh nin guñiꞌ raꞌ ba tin gaca luꞌh ziga tuhbi suldahdu zaꞌca xteenn Jesucristu.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Ayi cweꞌhestoꞌ luꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs nahpa chechiiduxatiiꞌ stoꞌ luꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs, nee ayi za guunn luꞌh nin naann nuꞌh ayi naa xnehza tin nuu raꞌ bwiinn nin laꞌguleꞌhe stoꞌ ñiꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs; niꞌchin nin ayi ru riachiistoꞌ raꞌ ba xchiꞌdxyi Ñiꞌh.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Bwiinn raꞌ chi naa Himeneu cun Alejandru, per laꞌh raꞌ ba batiꞌdxiꞌhn lahtsi naa bwiinndxaaba tin gusiꞌdxi raꞌ ba ayi guiñiꞌyah raꞌ ba xchiꞌdxyi Dxiohs.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.