1 Coríntios 8

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Rñiꞌn loh tu xcweenta guelwahw nin rudiꞌhi guhn raꞌ bwiinn loh dxaan raꞌ. Gulii Dxiohs garaa raꞌ nuꞌh tin nahpa nuꞌh guelnaann xcweenta raꞌ cohsa raꞌ ca, per guelnaann ruhnn ruchiooꞌ laꞌhnuꞌh loh raꞌ cohsa nin naa lliaaꞌ zi raꞌ gaduhbi nin laꞌh guelnadziiꞌhi lasaaꞌ ruchiooꞌ laꞌhnuꞌh loh nin rahcanee lasaaꞌ ru raꞌ nuꞌh.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 Sidela chyuulla ruhnn lligaaba naann ba xiilla, rusaguiꞌhi si ba lastoꞌ gahca ba laasii cayaꞌdxi ru gacabwaꞌ ba ziga nin nahpa gacabwaꞌtiiꞌ ba.
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 Per sidela chyuulla tuhbi bwiinn rucaꞌh stoꞌ ba laꞌh Dxiohs, Dxiohs ya nuꞌnbwaꞌ Ñiꞌh laꞌh bwiinn chi.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Niꞌchin ziga guelwahw nin rutiꞌdxi guhn raꞌ bwiinn loh raꞌ figuhra xteenn dxaan yuh raꞌ, pwihsi naannloh nuꞌh ziga dxaan raꞌ ayi xi guilasahca raꞌn loh guidxyiyuh, laasii ayi ziahan Dxiohs sino que tuhbi dxiꞌh Dxiohs nin nuu nez dxibaaꞌ naa Daada.
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 Pwihsi nicala nuu nin rñiꞌ raꞌ bwiinn naa raꞌ dxiohsa nez llaaꞌndxibaaꞌ o loh guidxyiyuh ya ziꞌchi gahca za pur lligaaba chi rñiꞌ bwiinn nuu raꞌ ziahan raꞌ dxiohsa cun ziahan raꞌ za lahma raꞌ nin rnabwaꞌ raꞌ,
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 per laꞌh raꞌ nuꞌh naann nuꞌh nuu tuhbi dxiꞌh Dxiohs nin naa Daada; laꞌh Daada Dxiohs nin bwiꞌhnn chaꞌyi garaa tiiꞌ raꞌ cohsa, ya laꞌhnuꞌh nabahan nuꞌh pur laꞌh Ñiꞌh. Nuu za tuhbi dxiꞌh Daada nin rnabwaꞌ loh raꞌ nuꞌh nin laa Jesucristu. Pwihsi pur xquelrnabwaꞌ Ñiꞌh guhca chaꞌyi garaa raꞌ cohsa raꞌ, nee pur laꞌh za Ñiꞌh nabahan raꞌ nuꞌh.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 Per ayi garaa raꞌ dxiꞌh bwiinn naann raꞌ ba cweenta raꞌ riiꞌ. Nuu raꞌ ba ya biaꞌh raꞌ ba ayi raann raꞌ ba dxaan, rahw gahca raꞌ ba cohsa raꞌ nin rbwih raꞌ loh dxaan raꞌ laasii nacahyi ru naa loh xigaaba raꞌ ba, ya ruxiꞌn guelnacahyi chi loh xigaaba raꞌ ba niꞌchin raann raꞌ ba dxaan raꞌ.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 Pwihsi ayi xcweenta dxiꞌh nin ridaꞌw nuꞌh guunn Dxiohs guibahan zaꞌca ru nuꞌh nez loh Ñiꞌh; ayi nastoꞌ dxiꞌh tu mahzi ru bwen gaca nuꞌh pur nin guidaꞌw nuꞌh, o pur ayi guidaꞌw raꞌ nuꞌh.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 Per nin guunn tu gulguiaꞌha xcweenta guelnasaa nin nahpa tu tin ayi gacan nin gusiaaba loh duhlda laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin gulliaꞌyiꞌhn nuu guelriachii stoꞌ xteenn Dxiohs laꞌn lastoꞌ ñiꞌh.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 Pwihsi sidela laꞌh tuhbi bwiinn nin nagahdxi chechii zaꞌca stoꞌ ba xchiꞌdxyi Dxiohs, nee gwaꞌha cayahw luꞌh guelwahw nin guzuu loh raꞌ dxaan raꞌ, nee naa luꞌh tuhbi bwiinn nin riachii stoꞌ ñiꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs pwihsi bwiinn nin gueꞌdu guzoꞌbaloh rucaꞌdxiahga xchiꞌdxyi Dxiohs ayi guchiipastoꞌ ba zahw za ba cohsa raꞌ nin gudiiꞌdxi guhn loh raꞌ dxaan raꞌ, ya ziꞌchi zuhnn luꞌh ziaaba ba loh duhlda.
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 Ya ziꞌchi yiꞌh, pur nin nahpa luꞌh guelnaann cayuhnn luꞌh para zeenaꞌzu bwihtsi luꞌh nin gulliaaꞌ nuu guelriachii stoꞌ xteenn Dxiohs stoꞌ ñiꞌh loh nacahyi, nee neezaa para laꞌh ba guhchi Jesucristu loh cruhzi.
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 Pwihsi ziga ruhnn luꞌh riaaba bwihtsi luꞌh loh duhlda ziga ruhnn chiohpa luꞌh loh xigaaba ba ziga nagahdxi chechii zaꞌca stoꞌ ba xchiꞌdxyi Dxiohs, pwihsi laꞌhtu cayahpa tu duhlda nez loh Jesucristu.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 Pwihsi niꞌchin, sidela naꞌh guꞌnnahn dxiaaba bwiꞌtsihn loh duhlda pur xcweenta nin raawuhn, mahzi bwen ru naꞌh ayi gaawuhn stuhbi guelwahw nin guunn dxiaaba bwiꞌtsihn loh duhlda.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.