1 Coríntios 8
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NAA
1 Rñiꞌn loh tu xcweenta guelwahw nin rudiꞌhi guhn raꞌ bwiinn loh dxaan raꞌ. Gulii Dxiohs garaa raꞌ nuꞌh tin nahpa nuꞌh guelnaann xcweenta raꞌ cohsa raꞌ ca, per guelnaann ruhnn ruchiooꞌ laꞌhnuꞌh loh raꞌ cohsa nin naa lliaaꞌ zi raꞌ gaduhbi nin laꞌh guelnadziiꞌhi lasaaꞌ ruchiooꞌ laꞌhnuꞌh loh nin rahcanee lasaaꞌ ru raꞌ nuꞌh.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento leva ao orgulho, mas o amor edifica.
2 Sidela chyuulla ruhnn lligaaba naann ba xiilla, rusaguiꞌhi si ba lastoꞌ gahca ba laasii cayaꞌdxi ru gacabwaꞌ ba ziga nin nahpa gacabwaꞌtiiꞌ ba.
2 Se alguém julga conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria conhecer.
3 Per sidela chyuulla tuhbi bwiinn rucaꞌh stoꞌ ba laꞌh Dxiohs, Dxiohs ya nuꞌnbwaꞌ Ñiꞌh laꞌh bwiinn chi.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Niꞌchin ziga guelwahw nin rutiꞌdxi guhn raꞌ bwiinn loh raꞌ figuhra xteenn dxaan yuh raꞌ, pwihsi naannloh nuꞌh ziga dxaan raꞌ ayi xi guilasahca raꞌn loh guidxyiyuh, laasii ayi ziahan Dxiohs sino que tuhbi dxiꞌh Dxiohs nin nuu nez dxibaaꞌ naa Daada.
4 Quanto a comer alimentos sacrificados a ídolos, sabemos que o ídolo, por si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 Pwihsi nicala nuu nin rñiꞌ raꞌ bwiinn naa raꞌ dxiohsa nez llaaꞌndxibaaꞌ o loh guidxyiyuh ya ziꞌchi gahca za pur lligaaba chi rñiꞌ bwiinn nuu raꞌ ziahan raꞌ dxiohsa cun ziahan raꞌ za lahma raꞌ nin rnabwaꞌ raꞌ,
5 Porque, ainda que existam alguns que são chamados de deuses, quer no céu ou sobre a terra — como há muitos “deuses” e muitos “senhores” —,
6 per laꞌh raꞌ nuꞌh naann nuꞌh nuu tuhbi dxiꞌh Dxiohs nin naa Daada; laꞌh Daada Dxiohs nin bwiꞌhnn chaꞌyi garaa tiiꞌ raꞌ cohsa, ya laꞌhnuꞌh nabahan nuꞌh pur laꞌh Ñiꞌh. Nuu za tuhbi dxiꞌh Daada nin rnabwaꞌ loh raꞌ nuꞌh nin laa Jesucristu. Pwihsi pur xquelrnabwaꞌ Ñiꞌh guhca chaꞌyi garaa raꞌ cohsa raꞌ, nee pur laꞌh za Ñiꞌh nabahan raꞌ nuꞌh.
6 para nós, porém, há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas existem e por meio de quem também nós existimos.
7 Per ayi garaa raꞌ dxiꞌh bwiinn naann raꞌ ba cweenta raꞌ riiꞌ. Nuu raꞌ ba ya biaꞌh raꞌ ba ayi raann raꞌ ba dxaan, rahw gahca raꞌ ba cohsa raꞌ nin rbwih raꞌ loh dxaan raꞌ laasii nacahyi ru naa loh xigaaba raꞌ ba, ya ruxiꞌn guelnacahyi chi loh xigaaba raꞌ ba niꞌchin raann raꞌ ba dxaan raꞌ.
7 Entretanto, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, acostumados até agora com o ídolo, ainda comem desses alimentos como se fossem sacrificados a ídolos; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 Pwihsi ayi xcweenta dxiꞌh nin ridaꞌw nuꞌh guunn Dxiohs guibahan zaꞌca ru nuꞌh nez loh Ñiꞌh; ayi nastoꞌ dxiꞌh tu mahzi ru bwen gaca nuꞌh pur nin guidaꞌw nuꞌh, o pur ayi guidaꞌw raꞌ nuꞌh.
8 Não é a comida que nos torna agradáveis a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 Per nin guunn tu gulguiaꞌha xcweenta guelnasaa nin nahpa tu tin ayi gacan nin gusiaaba loh duhlda laꞌh raꞌ bwiinn raꞌ nin gulliaꞌyiꞌhn nuu guelriachii stoꞌ xteenn Dxiohs laꞌn lastoꞌ ñiꞌh.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 Pwihsi sidela laꞌh tuhbi bwiinn nin nagahdxi chechii zaꞌca stoꞌ ba xchiꞌdxyi Dxiohs, nee gwaꞌha cayahw luꞌh guelwahw nin guzuu loh raꞌ dxaan raꞌ, nee naa luꞌh tuhbi bwiinn nin riachii stoꞌ ñiꞌh xchiꞌdxyi Dxiohs pwihsi bwiinn nin gueꞌdu guzoꞌbaloh rucaꞌdxiahga xchiꞌdxyi Dxiohs ayi guchiipastoꞌ ba zahw za ba cohsa raꞌ nin gudiiꞌdxi guhn loh raꞌ dxaan raꞌ, ya ziꞌchi zuhnn luꞌh ziaaba ba loh duhlda.
10 Porque, se alguém enxergar você, que tem conhecimento, sentado à mesa no templo de um ídolo, será que a consciência do que é fraco não vai ser induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 Ya ziꞌchi yiꞌh, pur nin nahpa luꞌh guelnaann cayuhnn luꞌh para zeenaꞌzu bwihtsi luꞌh nin gulliaaꞌ nuu guelriachii stoꞌ xteenn Dxiohs stoꞌ ñiꞌh loh nacahyi, nee neezaa para laꞌh ba guhchi Jesucristu loh cruhzi.
11 E, assim, por causa do conhecimento que você tem, perde-se o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Pwihsi ziga ruhnn luꞌh riaaba bwihtsi luꞌh loh duhlda ziga ruhnn chiohpa luꞌh loh xigaaba ba ziga nagahdxi chechii zaꞌca stoꞌ ba xchiꞌdxyi Dxiohs, pwihsi laꞌhtu cayahpa tu duhlda nez loh Jesucristu.
12 E, deste modo, pecando contra os irmãos, ferindo a consciência fraca que eles têm, é contra Cristo que vocês estão pecando.
13 Pwihsi niꞌchin, sidela naꞌh guꞌnnahn dxiaaba bwiꞌtsihn loh duhlda pur xcweenta nin raawuhn, mahzi bwen ru naꞌh ayi gaawuhn stuhbi guelwahw nin guunn dxiaaba bwiꞌtsihn loh duhlda.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo ao meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.