1 Coríntios 2
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NVI
1 Niꞌchin chin bieꞌldagaluꞌyiꞌhn xchiꞌdxyi Dxiohs laꞌhtu, bwiitsi raꞌn, bwiꞌhnnañin sin nin tuhbi dxyiꞌdxyi guelnaann nee ayi guhcazan dxyiꞌdxyi nagahn raꞌ.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 Pwihsi chin guyuuꞌhuhn loh tu, ayi guclaaꞌdzihn ñahcabwaꞌ tu xilla stuhbi cohsa, sino que sola xcweenta Jesucristu, nin gucah loh cruhzi.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Badzihnaꞌhn loh tu cun gaduhbi guelnadoꞌlaadzi xteꞌnnahn nee guyuuꞌ guelrzaaꞌ zahn nagah ayi ñuzoꞌbadxiahga tu xchiꞌdxyi Crixtu,
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 per ya chin guñiꞌn nee baluꞌyiꞌhn xchiꞌdxyi Dxiohs laꞌh tu, ayi guñiꞌn dxyiꞌdxyi nasiin xteenn guidxyiyuh riiꞌ loh tu, mas nin guñiꞌn loh tu naa cun dxyiꞌdxyi guelnasiin xteenn Spíritu Saantu xteenn Dxiohs nee cun ziga naa guelrnabwaꞌ xteenn Ñiꞌh,
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 tin ayi gaca guelriachiistoꞌ tu xcweenta xteenn guelnasiin xteenn loh guidxyiyuh riiꞌ, mas gaca guelriachiistoꞌ tu xcweenta xteenn xquelrnabwaꞌ Dxiohs.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Rachiñiꞌ za nu loh raꞌ lasaaꞌ raꞌ nuꞌh nin ba zeezah xnehza loh xchiꞌdxyi Dxiohs dxyiꞌdxyi guelnasiin xteenn Ñiꞌh, per guelnasiin riiꞌ ayi naan xquelnasiin raꞌ bwiinn guidxyiyuh nee nin ayiza naan guelnasiin xteenn nin rnabwaꞌ loh guidxyiyuh riiꞌ nin zadzihn dxyih ñichiloh.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 Niꞌchin mahs rachiñiꞌ nu dxyiꞌdxyi ralaꞌn xteenn Dxiohs, dxyiꞌdxyi ralaꞌn nin nahpa Dxiohs desde chin nagahdxi cwiixchih guidxyiyuh, niꞌchi naa para guibahan raꞌ nuꞌh loh guelñaꞌñih xteenn Ñiꞌh.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Nin tuhbi raꞌ nin rnabwaꞌ loh guidxyiyuh riiꞌ ayi rahcabwaꞌ raꞌ ba xcweenta raꞌ cohsa raꞌ riiꞌ; per sidela laꞌh raꞌ ba ñahcabwaꞌ raꞌ ban, ayi ñucaꞌh raꞌ ba laꞌh Daada Jesucristu nin nahpa guelñaꞌñih loh cruhzi.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Per naaꞌhan ziga nin caa loh Xchihtsi Dxiohs hasta rñiꞌ squiiꞌ:
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 Per laꞌh Dxiohs baluuꞌyi laꞌhnuꞌh xcweenta cohsa raꞌ riiꞌ cun Spíritu Saantu xteenn Ñiꞌh, laasii laꞌh Spíritu Saantu naa nin rahcabwaꞌ zaꞌca garaatiiꞌ, hasta cun nee gahca za hasta cohsa raꞌ ru nin nagaꞌtsi xteenn Dxiohs.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 Loh raꞌ bwiinn guidxyiyuh, ¿chyu niꞌca rahcabwaꞌ lligaaba nin ruhnn bwiinn? Pwihsi laꞌhgahca spíritu xteenn bwiinn naa nin rahcabwaꞌ lligaaba nin nuu ba. Ziꞌchi gahca za ayi chyu rahcabwaꞌ lligaaba xteenn Dxiohs; sola Spíritu Saantu chiꞌzi Ñiꞌh rahcabwaꞌ ziga naa lligaaba xteenn Ñiꞌh,
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 per laꞌh raꞌ nuꞌh ayi chyu gucaꞌha guelnaann xteenn guidxyiyuh, sino que bachicaꞌha nuꞌh Spíritu Saantu Dxiohs nin nuu dxibaaꞌ, tin gacabwaꞌ zaꞌca nuꞌh xcweenta raꞌ cohsa nin baniꞌhi Ñiꞌh laꞌhnuꞌh, laasii balahsastoꞌ Ñiꞌh laꞌhnuꞌh.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Laꞌhnuꞌh rachiñiꞌ nuꞌh xcweenta cohsa raꞌ riiꞌ cun dxyiꞌdxyi nin baluuꞌyi Spíritu Saantu Dxiohs laꞌhnuꞌh, per ayi cun dxyiꞌdxyi raꞌ nin naa xcweenta gahca guelnasiin xteenn nuꞌh, sino que raluuꞌyi nuꞌh dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ loh raꞌ bwiinn nin ruhn rbweeza Spíritu Saantu Dxiohs laꞌn lastoꞌ raꞌ ñiꞌh.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Per bwiinn nin zeezahnee ziga naa xigaaba bwiinn guidxyiyuh, ayi rahcabwaꞌ raꞌ ba lligaaba xteenn Spíritu Saantu Dxiohs, laasii para laꞌh raꞌ ba naan dxyiꞌdxyi mbah; ayi rahcabwaꞌ raꞌ ban laasii Spíritu Saantu chiꞌzi xteenn Dxiohs ruluuꞌyi laꞌh raꞌ bwiinn lligaaba xteenn Ñiꞌh,
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 per ziga bwiinn nin ya guleeza Spíritu Saantu lastoꞌ ñiꞌh rahca rwaꞌha raꞌ ba garaatiiꞌ nin ruluuꞌyi Spíritu Saantu xteenn Dxiohs laꞌh raꞌ ba.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 Pwihsi squiiꞌ rñiꞌ loh Xchihtsi Dxiohs:
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.