1 Coríntios 2
Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs NTLH
1 Niꞌchin chin bieꞌldagaluꞌyiꞌhn xchiꞌdxyi Dxiohs laꞌhtu, bwiitsi raꞌn, bwiꞌhnnañin sin nin tuhbi dxyiꞌdxyi guelnaann nee ayi guhcazan dxyiꞌdxyi nagahn raꞌ.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Pwihsi chin guyuuꞌhuhn loh tu, ayi guclaaꞌdzihn ñahcabwaꞌ tu xilla stuhbi cohsa, sino que sola xcweenta Jesucristu, nin gucah loh cruhzi.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Badzihnaꞌhn loh tu cun gaduhbi guelnadoꞌlaadzi xteꞌnnahn nee guyuuꞌ guelrzaaꞌ zahn nagah ayi ñuzoꞌbadxiahga tu xchiꞌdxyi Crixtu,
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 per ya chin guñiꞌn nee baluꞌyiꞌhn xchiꞌdxyi Dxiohs laꞌh tu, ayi guñiꞌn dxyiꞌdxyi nasiin xteenn guidxyiyuh riiꞌ loh tu, mas nin guñiꞌn loh tu naa cun dxyiꞌdxyi guelnasiin xteenn Spíritu Saantu xteenn Dxiohs nee cun ziga naa guelrnabwaꞌ xteenn Ñiꞌh,
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 tin ayi gaca guelriachiistoꞌ tu xcweenta xteenn guelnasiin xteenn loh guidxyiyuh riiꞌ, mas gaca guelriachiistoꞌ tu xcweenta xteenn xquelrnabwaꞌ Dxiohs.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Rachiñiꞌ za nu loh raꞌ lasaaꞌ raꞌ nuꞌh nin ba zeezah xnehza loh xchiꞌdxyi Dxiohs dxyiꞌdxyi guelnasiin xteenn Ñiꞌh, per guelnasiin riiꞌ ayi naan xquelnasiin raꞌ bwiinn guidxyiyuh nee nin ayiza naan guelnasiin xteenn nin rnabwaꞌ loh guidxyiyuh riiꞌ nin zadzihn dxyih ñichiloh.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Niꞌchin mahs rachiñiꞌ nu dxyiꞌdxyi ralaꞌn xteenn Dxiohs, dxyiꞌdxyi ralaꞌn nin nahpa Dxiohs desde chin nagahdxi cwiixchih guidxyiyuh, niꞌchi naa para guibahan raꞌ nuꞌh loh guelñaꞌñih xteenn Ñiꞌh.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Nin tuhbi raꞌ nin rnabwaꞌ loh guidxyiyuh riiꞌ ayi rahcabwaꞌ raꞌ ba xcweenta raꞌ cohsa raꞌ riiꞌ; per sidela laꞌh raꞌ ba ñahcabwaꞌ raꞌ ban, ayi ñucaꞌh raꞌ ba laꞌh Daada Jesucristu nin nahpa guelñaꞌñih loh cruhzi.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Per naaꞌhan ziga nin caa loh Xchihtsi Dxiohs hasta rñiꞌ squiiꞌ:
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Per laꞌh Dxiohs baluuꞌyi laꞌhnuꞌh xcweenta cohsa raꞌ riiꞌ cun Spíritu Saantu xteenn Ñiꞌh, laasii laꞌh Spíritu Saantu naa nin rahcabwaꞌ zaꞌca garaatiiꞌ, hasta cun nee gahca za hasta cohsa raꞌ ru nin nagaꞌtsi xteenn Dxiohs.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Loh raꞌ bwiinn guidxyiyuh, ¿chyu niꞌca rahcabwaꞌ lligaaba nin ruhnn bwiinn? Pwihsi laꞌhgahca spíritu xteenn bwiinn naa nin rahcabwaꞌ lligaaba nin nuu ba. Ziꞌchi gahca za ayi chyu rahcabwaꞌ lligaaba xteenn Dxiohs; sola Spíritu Saantu chiꞌzi Ñiꞌh rahcabwaꞌ ziga naa lligaaba xteenn Ñiꞌh,
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 per laꞌh raꞌ nuꞌh ayi chyu gucaꞌha guelnaann xteenn guidxyiyuh, sino que bachicaꞌha nuꞌh Spíritu Saantu Dxiohs nin nuu dxibaaꞌ, tin gacabwaꞌ zaꞌca nuꞌh xcweenta raꞌ cohsa nin baniꞌhi Ñiꞌh laꞌhnuꞌh, laasii balahsastoꞌ Ñiꞌh laꞌhnuꞌh.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Laꞌhnuꞌh rachiñiꞌ nuꞌh xcweenta cohsa raꞌ riiꞌ cun dxyiꞌdxyi nin baluuꞌyi Spíritu Saantu Dxiohs laꞌhnuꞌh, per ayi cun dxyiꞌdxyi raꞌ nin naa xcweenta gahca guelnasiin xteenn nuꞌh, sino que raluuꞌyi nuꞌh dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ loh raꞌ bwiinn nin ruhn rbweeza Spíritu Saantu Dxiohs laꞌn lastoꞌ raꞌ ñiꞌh.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Per bwiinn nin zeezahnee ziga naa xigaaba bwiinn guidxyiyuh, ayi rahcabwaꞌ raꞌ ba lligaaba xteenn Spíritu Saantu Dxiohs, laasii para laꞌh raꞌ ba naan dxyiꞌdxyi mbah; ayi rahcabwaꞌ raꞌ ban laasii Spíritu Saantu chiꞌzi xteenn Dxiohs ruluuꞌyi laꞌh raꞌ bwiinn lligaaba xteenn Ñiꞌh,
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 per ziga bwiinn nin ya guleeza Spíritu Saantu lastoꞌ ñiꞌh rahca rwaꞌha raꞌ ba garaatiiꞌ nin ruluuꞌyi Spíritu Saantu xteenn Dxiohs laꞌh raꞌ ba.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Pwihsi squiiꞌ rñiꞌ loh Xchihtsi Dxiohs:
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.