1 Coríntios 13

Xchiʼdxyi cuubi dxiohs nin bieʼgaluuʼyi daada Jesucristu (El Nuevo Testamento en el zapoteco de Chichicapan y en español) (ZPVNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sidela naꞌh rñiꞌn garaaloh raꞌ dxyiꞌzah xteenn raꞌ bwiinn guidxyiyuh cun xchiꞌdxyi raꞌ xaanjla Dxiohs, per ayigaꞌh naꞌpahn guelnadziiꞌhi lasaaꞌ cun stuhbi bwiinn, pwihsi naꞌh naan ziga zi tuhbi dahnbuhrra o ziga tuhbi platihyi nin zaꞌbi rsiaaꞌ zi rzihdzi.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.
2 Nee sidela naꞌh rñiꞌn xchiꞌdxyi Dxiohs xcweenta raꞌ cohsa raꞌ nin gueꞌdu zeꞌyahlda raꞌ gaca, o rahcabwaꞌ zahn garaa raꞌ cohsa nagaꞌtsi xteenn Dxiohs nee cun garaa raꞌ za guelnasiin xteenn guidxyiyuh, nee naꞌpazahn guelriachii stoꞌ ziga zahca guiñiꞌn loh raꞌ dahan: “Biyaꞌdxu xlugahri luꞌh”, per ya nin ruhnn gaꞌh chiꞌh sidela ayi naꞌpahn guelnadziiꞌhi lasaaꞌ cun stuhbi bwiinn, pwihsi ya cun niꞌchi ayi chyu naan.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Nee sidela naꞌh chiꞌziꞌhn garaa raꞌ xixteꞌnnahn guicaꞌha raꞌ bwiinn raꞌ nin ayi xi nahpa raꞌ, o hasta gudiꞌhihn tiꞌxihn guicaꞌdxih, per ayigaꞌh naꞌpahn guelnadziiꞌhi lasaaꞌ laꞌn lastoꞌn, pwihsi lliaaꞌ zi naa xtsiꞌnaꞌhn.
3 E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Bwiinn raꞌ nin nuu guelnadziiꞌhi lasaaꞌ stoꞌ raꞌ ñiꞌh nahpa raꞌ ba guelpaseensi, nee naa za raꞌ ba bwiinn zaꞌca; ayi rzaꞌbi stoꞌ raꞌ ba xixteenn lasaaꞌ raꞌ ba, nee ayi za naa raꞌ ba bwiinn nayaachi raꞌ.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,
5 Ayi naa raꞌ ba bwiinn nadoꞌbalaadzi, ayi rdxiꞌyi raꞌ ba xcweenta zi raꞌ ba, ayi naa raꞌ ba bwiinn llahn, nee ayi za naa raꞌ ba bwiinn riaꞌllahn stoꞌ ñiꞌh.
5 não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Ayi riahxi raꞌ ba pur xcweenta duhlda, sino que riahxi raꞌ ba xcweenta dxyiꞌdxyi nin naa guchii raꞌ.
6 não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;
7 Nin nahpa guelnadziiꞌhi lasaaꞌ niꞌchi ruhn waanta loh xi chiꞌh zi raꞌ cohsa nee riachiiza stoꞌ ba bwen pur xcweenta xi chiꞌh zi raꞌ cohsa, nee neezaa zeezahtiiꞌ cabweeza ba cun rahca za rutiꞌdxiloh za ba xi chiꞌh zi trabahjw.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Guelnadziiꞌhi lasaaꞌ ayi chuu dxyih nin ñihchilohtiiꞌ, per zadzihn dxyih ayiru guiñiꞌ bwiinn pur xcweenta cohsa raꞌ nin gueꞌdu gaca, nee ayiruza chezah guiñiꞌ raꞌ bwiinn guriin-guriin dxyiꞌzah, nee ayiru za chuu guelnaann; ziñihchiloh raꞌn.
8 O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Laasii nnah gulliaꞌyiꞌhn rahcabwaꞌ raꞌ nuꞌh, nee gulliaꞌyiꞌhn xchiꞌdxyi Dxiohs xcweenta raꞌ cohsa nin chuu ru gaca rahcabwaꞌ raꞌ nuꞌh niꞌchi rachiñiꞌ nuꞌh,
9 porque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;
10 per chin dxiꞌ Jesucristu nin nahpa guelnasiin, ya chiꞌchi ziñihchiloh guelnaann mbah xteenn nuꞌh.
10 mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.
11 Chin guhcaꞌhn biñiꞌn, guñiꞌn ziga zi biñiꞌn, guyuuꞌzahn ziga zi xigaaba biñiꞌn; per ya chin ba biin ca zuꞌhn, gudiiꞌdxi guzah raꞌ xigaaba xteenn guelbiñiꞌn nin guyuuꞌhuhn,
11 Quando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 laasii nnah rwaꞌha nuꞌh ziga loh tuhbi dxiawahan nacahyi, per chin guibahannee nuꞌh laꞌh Dxiohs llaaꞌndxibaaꞌ zwaꞌha zaꞌca nuꞌh ziga chin riidiaꞌha lasaaꞌ nuꞌh; yannah laꞌn nuꞌnbwaꞌ mas taaꞌyiꞌhn, per ya chiꞌchi zahcabwaꞌn xa nuꞌnbwaꞌ Dxiohs naꞌh.
12 Porque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.
13 Pwihsi nnah riaꞌhan xcweenta guelriachii stoꞌ cun xcweenta siguhra dziꞌtsi gachicaꞌha raꞌ nuꞌh xereensi nuꞌh loh Dxiohs cun xcweenta guelnadziiꞌhi lasaaꞌ, pwihsi loh gadxioonna raꞌ deeꞌ nin lasahca ru naa guelnadziiꞌhi lasaaꞌ.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.