João 15
Chichicapan Zapotec NT (ZPV_TBL) vs NVT
1 Ya chiꞌchi rahbi Jesuhs: ―Naꞌh naan yahga uhva nin guchii, ya laꞌh Xtaaꞌdahn naa ziga nin ruhnn biñih yahga uhva chi,
1 “Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.
2 ya xpwiꞌnnraꞌn naa raꞌ ba ziga lliiꞌdzi yahga chi, ya sidela laꞌh tuhbi lliiꞌdzihn ayi guicah uhva, zuchyuuꞌga Xtaaꞌdañin; per sidela guicah uhvan zusiaa ban tin guicahru ziahan uhva lohon.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta. Todo ramo que dá fruto, ele poda, para que produza ainda mais.
3 Ya laꞌh tu banayaa tu pur dxyiꞌdxyi raꞌ nin laꞌnguñiꞌ.
3 Vocês já foram limpos pela mensagem que eu lhes dei.
4 Guldxiaꞌhannee naꞌh tuhsi juunta, ziga riaꞌhaneen laꞌh tu tuhsi. Tuhbi lliiꞌdzi yahga ayi nuu gudiꞌhin uhva pur laꞌhgahcan, sino que dxiꞌdxiun tihxi yahga truunga nin naa llaaꞌnan. Pwihsi ziꞌchi za laꞌh tu ayi nuu guunn tu xtsiꞌnaꞌhn sidela ayi nuunee tu naꞌh tuhsi.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Pois, assim como um ramo não pode produzir fruto se não estiver na videira, vocês também não poderão produzir frutos a menos que permaneçam em mim.
5 Rahbi za Ñiꞌh: ―Naꞌh naan llaaꞌn ziga yahga uhva, ya laꞌh tu naa tu ziga lliiꞌdzi yahga uhva chi. Bwiinn nin dxiaꞌhannee naꞌh tuhsi, dxiaꞌhannee zahn laꞌh bwiinn chi, ya ziꞌchi ruhnn duxa ba xtsiꞌnaꞌhn, laasii sidela guiriaꞌhcaa tu nez loon ayi nuu za xa guunn tu.
5 “Sim, eu sou a videira; vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu nele, produz muito fruto. Pois, sem mim, vocês não podem fazer coisa alguma.
6 Bwiinn nin ayi dxiaꞌhannee naꞌh tuhsi, ziriaꞌcaa ba tuhbi lahdu, ya zibihdzi ba ziga rbihdzi tuhbi lliiꞌdzi yahga ya lwehgu rcaꞌdxih raꞌn.
6 Quem não permanece em mim é jogado fora, como um ramo imprestável, e seca. Esses ramos são ajuntados num monte para serem queimados.
7 ’Ya sidela laꞌh tu dxiaꞌhannee tu naꞌh gaduhbistoꞌ tu, nee sidela chuu paꞌca tu chaꞌzi tu xchiꞌdxyiꞌhn, gulguinaaba nin chiꞌh zi xclaaꞌdzi tu nee zicaꞌha tun.
7 Mas, se vocês permanecerem em mim e minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e isso lhes será concedido!
8 Chin ruhnn paꞌca tu xtsiꞌn Dxiohs, chiꞌchi gwaꞌha raꞌ bwiinn naa tu xpwiiꞌnraꞌn, nee ziñiꞌ zaꞌca raꞌ ba lah Xtaaꞌdahn nin nuu dxibaaꞌ.
8 Quando vocês produzem muitos frutos, trazem grande glória a meu Pai e demonstram que são meus discípulos de verdade.
9 Naꞌh rucaꞌstoꞌn laꞌh tu ziga rucaꞌstoꞌ Xtaaꞌdahn naꞌh, pwihsi gulchezahnee xcweenta ziga nadziiꞌhihn laꞌh tu.
9 “Eu os amei como o Pai me amou. Permaneçam no meu amor.
10 Sidela laꞌh tu ruzoꞌbadxiahga tu xchiꞌdxyiꞌhn, ziazah gucaꞌstoꞌn laꞌh tu zigaza ruzoꞌbadxiaagahn xchiꞌdxyi Xtaaꞌdahn, nee cun zigaza zeezah rucaꞌstoꞌ Ñiꞌh naꞌh.
10 Quando vocês obedecem a meus mandamentos, permanecem no meu amor, assim como eu obedeço aos mandamentos de meu Pai e permaneço no amor dele.
11 ’Rñiꞌn squiiꞌ loh tu tin dxiahxinee tu naꞌh, tin ziꞌchi ayi xi dxiaꞌdxi loh guelriahxi nin gaapa tu.
11 Eu lhes disse estas coisas para que fiquem repletos da minha alegria. Sim, sua alegria transbordará!
12 Nin rñiꞌn loh tu guunn tu: Gantsiiꞌhi lasaaꞌ tu ziga tuhbi tu cun ziga stuhbi tu; ziga nadziiꞌhizahn laꞌh tu.
12 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Guelnadziiꞌhi nin mahzi lasahca naa gudiꞌhi bwiinn xquelnabahan ba pur nin naa raꞌ xamihgu ba.
13 Não existe amor maior do que dar a vida por seus amigos.
14 Laꞌh tu naa tu xamihgu raꞌn sidela guunn tu nin rnabwaꞌn guunn tu.
14 Vocês serão meus amigos se fizerem o que eu ordeno.
15 Ayiru guiñiꞌn loh tu mooza raꞌ, laasii mooza nin ayi gaann xi ruhnn xballwaꞌn ba. Niꞌchin mahs guiñiꞌn loh tu mihgu raꞌ, laasii baluꞌyiꞌhn laꞌh tu garaa nin guñiꞌ Xtaaꞌdahn loon.
15 Já não os chamo de escravos, pois o senhor não faz confidências a seus escravos. Agora vocês são meus amigos, pois eu lhes disse tudo que o Pai me disse.
16 Ayi laꞌh dxiꞌh tu gulii tu naꞌh sino que naꞌh guliin laꞌh tu nee rñiꞌn loh tu nahpa chee tu tin guunn duxa tu xtsiꞌn Xtaaꞌdahn, nee ayi ñichiloh dziꞌn chi, ya ziꞌchi zuniꞌhi Xtaaꞌdahn garaa nin guinaaba tu pur laan.
16 Vocês não me escolheram; eu os escolhi. Eu os chamei para irem e produzirem frutos duradouros, para que o Pai lhes dê tudo que pedirem em meu nome.
17 Pwihsi dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ nin rñiꞌn loh tu guunn tun: Gantsiiꞌhi lasaaꞌ tu ziga tuhbi, ziga stuhbi tu.
17 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros.”
18 ’Sidela laꞌh raꞌ bwiinn guidxyiyuh guidxyiꞌchinee laꞌh tu, gulgacabwaꞌ galoh naꞌh bidxyiꞌchinee raꞌ ba.
18 “Se o mundo os odeia, lembrem-se de que primeiro odiou a mim.
19 Sidela laꞌh tu ñahca tu tuhsi cun bwiinn guidxyiyuh, ñantsiiꞌhi raꞌ ba laꞌh tu ziga nadziiꞌhi raꞌ ba nin naa raꞌ xpwiinn raꞌ ba, per nnah naꞌh guliin laꞌh tu loh raꞌ bwiinn raꞌ nin naa raꞌ bwiinn guidxyiyuh.
19 O mundo os amaria se pertencessem a ele, mas vocês já não fazem parte do mundo. Eu os escolhi para que não mais pertençam ao mundo, e por isso o mundo os odeia.
20 Gulgasannah stoꞌ tu dxyiꞌdxyi raꞌ nin guñiꞌn loh tu: “Nin tuhbi mooza ayi lasahca ru ba loh xballwaꞌn ba.” Sidela naꞌh caꞌhnaꞌhla raꞌ ba tin chiinn raꞌ ba naꞌh, neezaa laꞌh tu guicaꞌhnaꞌhla raꞌ ba; ya sidela laꞌh raꞌ ba bazoꞌbadxiahga raꞌ ba xchiꞌdxyiꞌhn, neezaa xchiꞌdxyi tu zuzoꞌbadxiahga raꞌ ba.
20 Vocês se lembram do que eu lhes disse: ‘O escravo não é maior que o seu senhor’? Uma vez que eles me perseguiram, também os perseguirão. E, se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à sua.
21 Garaa raꞌ deeꞌ zuhnnee raꞌ ban laꞌh tu pur xcweeꞌntahn, laasii ayi nuꞌnbwaꞌ raꞌ ba nin guluꞌnehza naꞌh.
21 Farão tudo isso a vocês por minha causa, pois rejeitaram aquele que me enviou.
22 ’Ayi ñahpa raꞌ ba nin tuhbi duhlda sidela naꞌh ayi ñieꞌldagañiꞌn loh raꞌ ba, per nnah ayi nuu guiñiꞌ raꞌ ba ayi guhcabwaꞌ raꞌ ba nuu xtuhlda raꞌ ba;
22 Eles não seriam culpados se eu não tivesse vindo nem lhes falado. Agora, porém, não têm desculpa por seu pecado.
23 pwihsi garaa raꞌ bwiinn raꞌ nin rdxyiꞌchinee naꞌh, rdxyiꞌchinee za raꞌ ba laꞌh Xtaaꞌdahn.
23 Quem me odeia também odeia meu Pai.
24 Ayi xi duhlda ñahpa raꞌ ba sidela naꞌh ayi ñuꞌnnahn dziꞌn raꞌ nin ayi nin tuhbi bwiinn nin gaca guunn raꞌ dziꞌn raꞌ chi. Per laꞌh raꞌ ba bwaꞌha raꞌ ba dziꞌn raꞌ riiꞌ, ya pur dziꞌn raꞌ riiꞌ rdxyiꞌchinee raꞌ ba naꞌh nee rdxyiꞌchinee za raꞌ ba laꞌh Xtaaꞌdahn.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles sinais que ninguém mais pode realizar, eles não seriam culpados. Agora, porém, viram tudo que fiz e, no entanto, ainda odeiam a mim e a meu Pai.
25 Cayahca raꞌ deeꞌ tin soobaa dxyiꞌdxyi nin caa loh xlehyi raꞌ ba: “Bidxyiꞌchinee raꞌ ba naꞌh nicala ayi xi xtuꞌldahn.”
25 Isso cumpre o que está registrado nas Escrituras deles: ‘Odiaram-me sem motivo’.
26 Per chin dxiꞌ Spíritu Saantu nin gacanee laꞌh tu, laꞌh Ñiꞌh ziñiꞌ pur xcweeꞌntahn chyu naan. Laꞌh Ñiꞌh naa nin nuu loh Xtaaꞌdahn, nee ziñiꞌ Ñiꞌh dxyiꞌdxyi nanchii, nee naꞌh zuxeꞌhlaꞌhn Ñiꞌh loh tu ya loh Xtaaꞌdahn guiriaꞌha Ñiꞌh dxiꞌ Ñiꞌh loh tu.
26 “Mas eu enviarei a vocês o Encorajador, o Espírito da verdade. Ele virá do Pai e testemunhará a meu respeito.
27 Ya neezaa laꞌh tu ziñiꞌ tu dxyiꞌdxyi xcweeꞌntahn laasii nee tu caywaꞌha tu nee nuunee tu naꞌh desde chin guzoꞌbalohyin cagaluꞌyiꞌhn dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ. Rahbi za Ñiꞌh:
27 E vocês também devem testemunhar a meu respeito, porque estão comigo desde o início.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.