João 15

Chichicapan Zapotec NT (ZPV_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ya chiꞌchi rahbi Jesuhs: ―Naꞌh naan yahga uhva nin guchii, ya laꞌh Xtaaꞌdahn naa ziga nin ruhnn biñih yahga uhva chi,
1 "Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor.
2 ya xpwiꞌnnraꞌn naa raꞌ ba ziga lliiꞌdzi yahga chi, ya sidela laꞌh tuhbi lliiꞌdzihn ayi guicah uhva, zuchyuuꞌga Xtaaꞌdañin; per sidela guicah uhvan zusiaa ban tin guicahru ziahan uhva lohon.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta; e todo que dá fruto ele poda, para que dê mais fruto ainda.
3 Ya laꞌh tu banayaa tu pur dxyiꞌdxyi raꞌ nin laꞌnguñiꞌ.
3 Vocês já estão limpos, pela palavra que lhes tenho falado.
4 Guldxiaꞌhannee naꞌh tuhsi juunta, ziga riaꞌhaneen laꞌh tu tuhsi. Tuhbi lliiꞌdzi yahga ayi nuu gudiꞌhin uhva pur laꞌhgahcan, sino que dxiꞌdxiun tihxi yahga truunga nin naa llaaꞌnan. Pwihsi ziꞌchi za laꞌh tu ayi nuu guunn tu xtsiꞌnaꞌhn sidela ayi nuunee tu naꞌh tuhsi.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Nenhum ramo pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Vocês também não podem dar fruto, se não permanecerem em mim.
5 Rahbi za Ñiꞌh: ―Naꞌh naan llaaꞌn ziga yahga uhva, ya laꞌh tu naa tu ziga lliiꞌdzi yahga uhva chi. Bwiinn nin dxiaꞌhannee naꞌh tuhsi, dxiaꞌhannee zahn laꞌh bwiinn chi, ya ziꞌchi ruhnn duxa ba xtsiꞌnaꞌhn, laasii sidela guiriaꞌhcaa tu nez loon ayi nuu za xa guunn tu.
5 "Eu sou a videira; vocês são os ramos. Se alguém permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; pois sem mim vocês não podem fazer coisa alguma.
6 Bwiinn nin ayi dxiaꞌhannee naꞌh tuhsi, ziriaꞌcaa ba tuhbi lahdu, ya zibihdzi ba ziga rbihdzi tuhbi lliiꞌdzi yahga ya lwehgu rcaꞌdxih raꞌn.
6 Se alguém não permanecer em mim, será como o ramo que é jogado fora e seca. Tais ramos são apanhados, lançados ao fogo e queimados.
7 ’Ya sidela laꞌh tu dxiaꞌhannee tu naꞌh gaduhbistoꞌ tu, nee sidela chuu paꞌca tu chaꞌzi tu xchiꞌdxyiꞌhn, gulguinaaba nin chiꞌh zi xclaaꞌdzi tu nee zicaꞌha tun.
7 Se vocês permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será concedido.
8 Chin ruhnn paꞌca tu xtsiꞌn Dxiohs, chiꞌchi gwaꞌha raꞌ bwiinn naa tu xpwiiꞌnraꞌn, nee ziñiꞌ zaꞌca raꞌ ba lah Xtaaꞌdahn nin nuu dxibaaꞌ.
8 Meu Pai é glorificado pelo fato de vocês darem muito fruto; e assim serão meus discípulos.
9 Naꞌh rucaꞌstoꞌn laꞌh tu ziga rucaꞌstoꞌ Xtaaꞌdahn naꞌh, pwihsi gulchezahnee xcweenta ziga nadziiꞌhihn laꞌh tu.
9 "Como o Pai me amou, assim eu os amei; permaneçam no meu amor.
10 Sidela laꞌh tu ruzoꞌbadxiahga tu xchiꞌdxyiꞌhn, ziazah gucaꞌstoꞌn laꞌh tu zigaza ruzoꞌbadxiaagahn xchiꞌdxyi Xtaaꞌdahn, nee cun zigaza zeezah rucaꞌstoꞌ Ñiꞌh naꞌh.
10 Se vocês obedecerem aos meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como tenho obedecido aos mandamentos de meu Pai e em seu amor permaneço.
11 ’Rñiꞌn squiiꞌ loh tu tin dxiahxinee tu naꞌh, tin ziꞌchi ayi xi dxiaꞌdxi loh guelriahxi nin gaapa tu.
11 Tenho lhes dito estas palavras para que a minha alegria esteja em vocês e a alegria de vocês seja completa.
12 Nin rñiꞌn loh tu guunn tu: Gantsiiꞌhi lasaaꞌ tu ziga tuhbi tu cun ziga stuhbi tu; ziga nadziiꞌhizahn laꞌh tu.
12 O meu mandamento é este: amem-se uns aos outros como eu os amei.
13 Guelnadziiꞌhi nin mahzi lasahca naa gudiꞌhi bwiinn xquelnabahan ba pur nin naa raꞌ xamihgu ba.
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida pelos seus amigos.
14 Laꞌh tu naa tu xamihgu raꞌn sidela guunn tu nin rnabwaꞌn guunn tu.
14 Vocês serão meus amigos, se fizerem o que eu lhes ordeno.
15 Ayiru guiñiꞌn loh tu mooza raꞌ, laasii mooza nin ayi gaann xi ruhnn xballwaꞌn ba. Niꞌchin mahs guiñiꞌn loh tu mihgu raꞌ, laasii baluꞌyiꞌhn laꞌh tu garaa nin guñiꞌ Xtaaꞌdahn loon.
15 Já não os chamo servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz. Em vez disso, eu os tenho chamado amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes tornei conhecido.
16 Ayi laꞌh dxiꞌh tu gulii tu naꞌh sino que naꞌh guliin laꞌh tu nee rñiꞌn loh tu nahpa chee tu tin guunn duxa tu xtsiꞌn Xtaaꞌdahn, nee ayi ñichiloh dziꞌn chi, ya ziꞌchi zuniꞌhi Xtaaꞌdahn garaa nin guinaaba tu pur laan.
16 Vocês não me escolheram, mas eu os escolhi para irem e darem fruto, fruto que permaneça, a fim de que o Pai lhes conceda o que pedirem em meu nome.
17 Pwihsi dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ nin rñiꞌn loh tu guunn tun: Gantsiiꞌhi lasaaꞌ tu ziga tuhbi, ziga stuhbi tu.
17 Este é o meu mandamento: amem-se uns aos outros".
18 ’Sidela laꞌh raꞌ bwiinn guidxyiyuh guidxyiꞌchinee laꞌh tu, gulgacabwaꞌ galoh naꞌh bidxyiꞌchinee raꞌ ba.
18 "Se o mundo os odeia, tenham em mente que antes odiou a mim.
19 Sidela laꞌh tu ñahca tu tuhsi cun bwiinn guidxyiyuh, ñantsiiꞌhi raꞌ ba laꞌh tu ziga nadziiꞌhi raꞌ ba nin naa raꞌ xpwiinn raꞌ ba, per nnah naꞌh guliin laꞌh tu loh raꞌ bwiinn raꞌ nin naa raꞌ bwiinn guidxyiyuh.
19 Se vocês pertencessem ao mundo, ele os amaria como se fossem dele. Todavia, vocês não são do mundo, mas eu os escolhi, tirando-os do mundo; por isso o mundo os odeia.
20 Gulgasannah stoꞌ tu dxyiꞌdxyi raꞌ nin guñiꞌn loh tu: “Nin tuhbi mooza ayi lasahca ru ba loh xballwaꞌn ba.” Sidela naꞌh caꞌhnaꞌhla raꞌ ba tin chiinn raꞌ ba naꞌh, neezaa laꞌh tu guicaꞌhnaꞌhla raꞌ ba; ya sidela laꞌh raꞌ ba bazoꞌbadxiahga raꞌ ba xchiꞌdxyiꞌhn, neezaa xchiꞌdxyi tu zuzoꞌbadxiahga raꞌ ba.
20 Lembrem-se das palavras que eu lhes disse: nenhum escravo é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também perseguirão vocês. Se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à de vocês.
21 Garaa raꞌ deeꞌ zuhnnee raꞌ ban laꞌh tu pur xcweeꞌntahn, laasii ayi nuꞌnbwaꞌ raꞌ ba nin guluꞌnehza naꞌh.
21 Tratarão assim vocês por causa do meu nome, pois não conhecem aquele que me enviou.
22 ’Ayi ñahpa raꞌ ba nin tuhbi duhlda sidela naꞌh ayi ñieꞌldagañiꞌn loh raꞌ ba, per nnah ayi nuu guiñiꞌ raꞌ ba ayi guhcabwaꞌ raꞌ ba nuu xtuhlda raꞌ ba;
22 Se eu não tivesse vindo e lhes falado, não seriam culpados de pecado. Agora, contudo, eles não têm desculpa para o seu pecado.
23 pwihsi garaa raꞌ bwiinn raꞌ nin rdxyiꞌchinee naꞌh, rdxyiꞌchinee za raꞌ ba laꞌh Xtaaꞌdahn.
23 Aquele que me odeia, também odeia o meu Pai.
24 Ayi xi duhlda ñahpa raꞌ ba sidela naꞌh ayi ñuꞌnnahn dziꞌn raꞌ nin ayi nin tuhbi bwiinn nin gaca guunn raꞌ dziꞌn raꞌ chi. Per laꞌh raꞌ ba bwaꞌha raꞌ ba dziꞌn raꞌ riiꞌ, ya pur dziꞌn raꞌ riiꞌ rdxyiꞌchinee raꞌ ba naꞌh nee rdxyiꞌchinee za raꞌ ba laꞌh Xtaaꞌdahn.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles obras que ninguém mais fez, eles não seriam culpados de pecado. Mas agora eles as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 Cayahca raꞌ deeꞌ tin soobaa dxyiꞌdxyi nin caa loh xlehyi raꞌ ba: “Bidxyiꞌchinee raꞌ ba naꞌh nicala ayi xi xtuꞌldahn.”
25 Mas isto aconteceu para se cumprir o que está escrito na Lei deles: ‘Odiaram-me sem razão’.
26 Per chin dxiꞌ Spíritu Saantu nin gacanee laꞌh tu, laꞌh Ñiꞌh ziñiꞌ pur xcweeꞌntahn chyu naan. Laꞌh Ñiꞌh naa nin nuu loh Xtaaꞌdahn, nee ziñiꞌ Ñiꞌh dxyiꞌdxyi nanchii, nee naꞌh zuxeꞌhlaꞌhn Ñiꞌh loh tu ya loh Xtaaꞌdahn guiriaꞌha Ñiꞌh dxiꞌ Ñiꞌh loh tu.
26 "Quando vier o Conselheiro, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade que provém do Pai, ele testemunhará a meu respeito.
27 Ya neezaa laꞌh tu ziñiꞌ tu dxyiꞌdxyi xcweeꞌntahn laasii nee tu caywaꞌha tu nee nuunee tu naꞌh desde chin guzoꞌbalohyin cagaluꞌyiꞌhn dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ. Rahbi za Ñiꞌh:
27 E vocês também testemunharão, pois estão comigo desde o princípio".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.