João 15
Chichicapan Zapotec NT (ZPV_TBL) vs NAA
1 Ya chiꞌchi rahbi Jesuhs: ―Naꞌh naan yahga uhva nin guchii, ya laꞌh Xtaaꞌdahn naa ziga nin ruhnn biñih yahga uhva chi,
1 — Eu sou a videira verdadeira, e o meu Pai é o lavrador.
2 ya xpwiꞌnnraꞌn naa raꞌ ba ziga lliiꞌdzi yahga chi, ya sidela laꞌh tuhbi lliiꞌdzihn ayi guicah uhva, zuchyuuꞌga Xtaaꞌdañin; per sidela guicah uhvan zusiaa ban tin guicahru ziahan uhva lohon.
2 Todo ramo que, estando em mim, não der fruto, ele o corta; e todo o que dá fruto ele limpa, para que produza mais fruto ainda.
3 Ya laꞌh tu banayaa tu pur dxyiꞌdxyi raꞌ nin laꞌnguñiꞌ.
3 Vocês já estão limpos por causa da palavra que lhes tenho falado.
4 Guldxiaꞌhannee naꞌh tuhsi juunta, ziga riaꞌhaneen laꞌh tu tuhsi. Tuhbi lliiꞌdzi yahga ayi nuu gudiꞌhin uhva pur laꞌhgahcan, sino que dxiꞌdxiun tihxi yahga truunga nin naa llaaꞌnan. Pwihsi ziꞌchi za laꞌh tu ayi nuu guunn tu xtsiꞌnaꞌhn sidela ayi nuunee tu naꞌh tuhsi.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Como o ramo não pode produzir fruto de si mesmo se não permanecer na videira, assim vocês não podem dar fruto se não permanecerem em mim.
5 Rahbi za Ñiꞌh: ―Naꞌh naan llaaꞌn ziga yahga uhva, ya laꞌh tu naa tu ziga lliiꞌdzi yahga uhva chi. Bwiinn nin dxiaꞌhannee naꞌh tuhsi, dxiaꞌhannee zahn laꞌh bwiinn chi, ya ziꞌchi ruhnn duxa ba xtsiꞌnaꞌhn, laasii sidela guiriaꞌhcaa tu nez loon ayi nuu za xa guunn tu.
5 — Eu sou a videira, vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu, nele, esse dá muito fruto; porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 Bwiinn nin ayi dxiaꞌhannee naꞌh tuhsi, ziriaꞌcaa ba tuhbi lahdu, ya zibihdzi ba ziga rbihdzi tuhbi lliiꞌdzi yahga ya lwehgu rcaꞌdxih raꞌn.
6 Se alguém não permanecer em mim, será lançado fora, à semelhança do ramo, e secará; e o apanham, lançam no fogo e o queimam.
7 ’Ya sidela laꞌh tu dxiaꞌhannee tu naꞌh gaduhbistoꞌ tu, nee sidela chuu paꞌca tu chaꞌzi tu xchiꞌdxyiꞌhn, gulguinaaba nin chiꞌh zi xclaaꞌdzi tu nee zicaꞌha tun.
7 Se permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será feito.
8 Chin ruhnn paꞌca tu xtsiꞌn Dxiohs, chiꞌchi gwaꞌha raꞌ bwiinn naa tu xpwiiꞌnraꞌn, nee ziñiꞌ zaꞌca raꞌ ba lah Xtaaꞌdahn nin nuu dxibaaꞌ.
8 Nisto é glorificado o meu Pai: que vocês deem muito fruto; e assim mostrarão que são meus discípulos.
9 Naꞌh rucaꞌstoꞌn laꞌh tu ziga rucaꞌstoꞌ Xtaaꞌdahn naꞌh, pwihsi gulchezahnee xcweenta ziga nadziiꞌhihn laꞌh tu.
9 Como o Pai me amou, também eu amei vocês; permaneçam no meu amor.
10 Sidela laꞌh tu ruzoꞌbadxiahga tu xchiꞌdxyiꞌhn, ziazah gucaꞌstoꞌn laꞌh tu zigaza ruzoꞌbadxiaagahn xchiꞌdxyi Xtaaꞌdahn, nee cun zigaza zeezah rucaꞌstoꞌ Ñiꞌh naꞌh.
10 Se vocês guardarem os meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como também eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai e no seu amor permaneço.
11 ’Rñiꞌn squiiꞌ loh tu tin dxiahxinee tu naꞌh, tin ziꞌchi ayi xi dxiaꞌdxi loh guelriahxi nin gaapa tu.
11 Tenho lhes dito estas coisas para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 Nin rñiꞌn loh tu guunn tu: Gantsiiꞌhi lasaaꞌ tu ziga tuhbi tu cun ziga stuhbi tu; ziga nadziiꞌhizahn laꞌh tu.
12 — O meu mandamento é este: que vocês amem uns aos outros, assim como eu os amei.
13 Guelnadziiꞌhi nin mahzi lasahca naa gudiꞌhi bwiinn xquelnabahan ba pur nin naa raꞌ xamihgu ba.
13 Ninguém tem amor maior do que este: de alguém dar a própria vida pelos seus amigos.
14 Laꞌh tu naa tu xamihgu raꞌn sidela guunn tu nin rnabwaꞌn guunn tu.
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu lhes ordeno.
15 Ayiru guiñiꞌn loh tu mooza raꞌ, laasii mooza nin ayi gaann xi ruhnn xballwaꞌn ba. Niꞌchin mahs guiñiꞌn loh tu mihgu raꞌ, laasii baluꞌyiꞌhn laꞌh tu garaa nin guñiꞌ Xtaaꞌdahn loon.
15 Já não chamo vocês de servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz; mas tenho chamado vocês de amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes dei a conhecer.
16 Ayi laꞌh dxiꞌh tu gulii tu naꞌh sino que naꞌh guliin laꞌh tu nee rñiꞌn loh tu nahpa chee tu tin guunn duxa tu xtsiꞌn Xtaaꞌdahn, nee ayi ñichiloh dziꞌn chi, ya ziꞌchi zuniꞌhi Xtaaꞌdahn garaa nin guinaaba tu pur laan.
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, eu os escolhi e os designei para que vão e deem fruto, e o fruto de vocês permaneça, a fim de que tudo o que pedirem ao Pai em meu nome, ele lhes conceda.
17 Pwihsi dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ nin rñiꞌn loh tu guunn tun: Gantsiiꞌhi lasaaꞌ tu ziga tuhbi, ziga stuhbi tu.
17 O que eu lhes ordeno é isto: que vocês amem uns aos outros.
18 ’Sidela laꞌh raꞌ bwiinn guidxyiyuh guidxyiꞌchinee laꞌh tu, gulgacabwaꞌ galoh naꞌh bidxyiꞌchinee raꞌ ba.
18 — Se o mundo odeia vocês, saibam que, antes de odiar vocês, odiou a mim.
19 Sidela laꞌh tu ñahca tu tuhsi cun bwiinn guidxyiyuh, ñantsiiꞌhi raꞌ ba laꞌh tu ziga nadziiꞌhi raꞌ ba nin naa raꞌ xpwiinn raꞌ ba, per nnah naꞌh guliin laꞌh tu loh raꞌ bwiinn raꞌ nin naa raꞌ bwiinn guidxyiyuh.
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo amaria o que era seu; mas vocês não são do mundo — pelo contrário, eu dele os escolhi — e, por isso, o mundo odeia vocês.
20 Gulgasannah stoꞌ tu dxyiꞌdxyi raꞌ nin guñiꞌn loh tu: “Nin tuhbi mooza ayi lasahca ru ba loh xballwaꞌn ba.” Sidela naꞌh caꞌhnaꞌhla raꞌ ba tin chiinn raꞌ ba naꞌh, neezaa laꞌh tu guicaꞌhnaꞌhla raꞌ ba; ya sidela laꞌh raꞌ ba bazoꞌbadxiahga raꞌ ba xchiꞌdxyiꞌhn, neezaa xchiꞌdxyi tu zuzoꞌbadxiahga raꞌ ba.
20 Lembrem-se da palavra que eu disse a vocês: “O servo não é maior do que seu senhor.” Se perseguiram a mim, também perseguirão vocês; se guardaram a minha palavra, também guardarão a de vocês.
21 Garaa raꞌ deeꞌ zuhnnee raꞌ ban laꞌh tu pur xcweeꞌntahn, laasii ayi nuꞌnbwaꞌ raꞌ ba nin guluꞌnehza naꞌh.
21 Tudo isso, porém, farão com vocês por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 ’Ayi ñahpa raꞌ ba nin tuhbi duhlda sidela naꞌh ayi ñieꞌldagañiꞌn loh raꞌ ba, per nnah ayi nuu guiñiꞌ raꞌ ba ayi guhcabwaꞌ raꞌ ba nuu xtuhlda raꞌ ba;
22 Se eu não tivesse vindo e lhes falado, eles não teriam nenhum pecado; mas, agora, não têm desculpa do seu pecado.
23 pwihsi garaa raꞌ bwiinn raꞌ nin rdxyiꞌchinee naꞌh, rdxyiꞌchinee za raꞌ ba laꞌh Xtaaꞌdahn.
23 Quem odeia a mim odeia também o meu Pai.
24 Ayi xi duhlda ñahpa raꞌ ba sidela naꞌh ayi ñuꞌnnahn dziꞌn raꞌ nin ayi nin tuhbi bwiinn nin gaca guunn raꞌ dziꞌn raꞌ chi. Per laꞌh raꞌ ba bwaꞌha raꞌ ba dziꞌn raꞌ riiꞌ, ya pur dziꞌn raꞌ riiꞌ rdxyiꞌchinee raꞌ ba naꞌh nee rdxyiꞌchinee za raꞌ ba laꞌh Xtaaꞌdahn.
24 Se eu não tivesse feito entre eles as obras que nenhum outro fez, eles não teriam nenhum pecado; mas, agora, não somente viram como também odiaram tanto a mim como o meu Pai.
25 Cayahca raꞌ deeꞌ tin soobaa dxyiꞌdxyi nin caa loh xlehyi raꞌ ba: “Bidxyiꞌchinee raꞌ ba naꞌh nicala ayi xi xtuꞌldahn.”
25 Isso, porém, é para que se cumpra a palavra escrita na Lei deles: “Odiaram-me sem motivo.”
26 Per chin dxiꞌ Spíritu Saantu nin gacanee laꞌh tu, laꞌh Ñiꞌh ziñiꞌ pur xcweeꞌntahn chyu naan. Laꞌh Ñiꞌh naa nin nuu loh Xtaaꞌdahn, nee ziñiꞌ Ñiꞌh dxyiꞌdxyi nanchii, nee naꞌh zuxeꞌhlaꞌhn Ñiꞌh loh tu ya loh Xtaaꞌdahn guiriaꞌha Ñiꞌh dxiꞌ Ñiꞌh loh tu.
26 — Quando, porém, vier o Consolador, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade, que dele procede, esse dará testemunho de mim.
27 Ya neezaa laꞌh tu ziñiꞌ tu dxyiꞌdxyi xcweeꞌntahn laasii nee tu caywaꞌha tu nee nuunee tu naꞌh desde chin guzoꞌbalohyin cagaluꞌyiꞌhn dxyiꞌdxyi raꞌ riiꞌ. Rahbi za Ñiꞌh:
27 E vocês também testemunharão, porque estão comigo desde o princípio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.