Tito 3
Diʼll danʼ nsaʼa yel nban (El Nuevo Testamento en el Zapoteco de Yalálag) (ZPUNT) vs ARA
1 Basaꞌraꞌll beꞌnn kaꞌ ba nxenraꞌll Jesucristonꞌ, llayaꞌl wzenay akeꞌ, naꞌ wzoa akeꞌ xtiꞌll koxchis, naꞌ ke beꞌnn wnebiaꞌ ke akeꞌ kaꞌ batteze, naꞌ llayaꞌl gon akeꞌ da wen.
1 Lembra-lhes que se sujeitem aos que governam, às autoridades; sejam obedientes, estejam prontos para toda boa obra,
2 Wzen akroeꞌ bi llayaꞌl nne akeꞌ ke beꞌnne. Bi llayaꞌl yesdile yeschach akeꞌ, llayaꞌl gak akeꞌ beꞌnn chaꞌo, naꞌ gap akeꞌ yel llxhenraꞌll rao yeolol beꞌnne.
2 não difamem a ninguém; nem sejam altercadores, mas cordatos, dando provas de toda cortesia, para com todos os homens.
3 Le lliꞌo bi byejnieꞌllo kanaꞌ, naꞌ bi bzoallo xtiꞌll Diosenꞌ. Byejleꞌllo diꞌll wenraꞌlle, naꞌ bentezllo bi da xhinnje da bzeraꞌll lo raꞌlldaꞌollo. Bdallo benllo kon da bawello. Bzollo bchachrén lwelljllo. Bwie beꞌnne lliꞌo, naꞌ bwie lwelljllo.
3 Pois nós também, outrora, éramos néscios, desobedientes, desgarrados, escravos de toda sorte de paixões e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Bixha bllin lla Diosenꞌ beꞌnnenꞌ nak wasrá kello, broeꞌreꞌ lliꞌo katek beꞌnn chaꞌo nakeꞌ, naꞌ katek nllieꞌreꞌ lliꞌo beꞌnnach.
4 Quando, porém, se manifestou a benignidade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com todos,
5 Naꞌ basreꞌe lliꞌo kere bi da wen benllo, zan bayaꞌchraꞌlleꞌ lliꞌon. Naꞌllenꞌ bayibeꞌ yichjraꞌlldaꞌollonꞌ ke da xhinnj kaꞌ benllo, naꞌ Spíritu keꞌen bakoben yichjraꞌlldaꞌollonꞌ, naꞌ ba bayakllo ka to beꞌnn kobe.
5 não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo sua misericórdia, ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Diosenꞌ bseꞌleꞌ Spíritu keꞌen zorenen lliꞌo, le Jesucristo naꞌn beꞌnnenꞌ nak wasrá kello naꞌ bnnabeꞌn.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Naꞌ kaꞌ basreꞌe lliꞌo rao doꞌl kellonꞌ, le bllieꞌreꞌ lliꞌon bayoneꞌ lliꞌo beꞌnn wen raweꞌn nench sollo kwezllo, le nnézello wllin lla yellinllo ganꞌ llieꞌ naꞌ ke chnare.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Da ki ba bniaꞌ ni, naken da li, naꞌ gonoꞌ bien wzenay beꞌnn kaꞌ, wzejnieꞌroꞌn len naꞌ. Le beꞌnn kaꞌ ba llonliraꞌll Dios, llayaꞌl kwek yichj akeꞌ gon akeꞌ da wen. Naꞌ da ki ba bniaꞌn naken da wen, naꞌ gakrenen noteze beꞌnne.
8 Fiel é esta palavra, e quero que, no tocante a estas coisas, faças afirmação, confiadamente, para que os que têm crido em Deus sejam solícitos na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas aos homens.
9 Bi gonoꞌ txhen beꞌnn kaꞌ llasdil llaschach akeꞌ ke bi gaze bi diꞌll daꞌo. Naꞌ bi kwek yichjoꞌ diꞌll da bi zaꞌke ke dialla da xozxtaꞌollo kaꞌ. Bi gonoꞌ txhen beꞌnn dile llaschach akeꞌ, akre zejen danꞌ nyoj leꞌ ley danꞌ bzoj da Moisésenꞌ, le ka nak diꞌll ki, bi llakrenen beꞌnne, naꞌ bi naken da zaꞌke.
9 Evita discussões insensatas, genealogias, contendas e debates sobre a lei; porque não têm utilidade e são fúteis.
10 Naꞌ chaꞌ ren beꞌnn radj beꞌnn kaꞌ lldop llonliraꞌll Jesucristonꞌ, lloneꞌ leakeꞌ chopre, bdil akeꞌ bill gon akeꞌ kaꞌ, naꞌ chaꞌ ba bdil akoeꞌ to chop ras, naꞌ bi llzenay akeꞌ, babej akeꞌ kaꞌle.
10 Evita o homem faccioso, depois de admoestá-lo primeira e segunda vez,
11 Danꞌ bi llzenay akeꞌ naꞌ, naꞌllenꞌ nnézello ba nbeyiꞌ akeꞌ, le nap akeꞌ doꞌl ke da xhinnjenꞌ llon akeꞌ naꞌ.
11 pois sabes que tal pessoa está pervertida, e vive pecando, e por si mesma está condenada.
12 Kate wseꞌlaꞌ beꞌnnenꞌ nziꞌi Artemas o chaꞌ Tíquico ganꞌ zoꞌo naꞌ, ben bien ga zerao saꞌkroꞌ yedoꞌ, nench yellayllo yellenꞌ nziꞌi Nicópolis, le ba bachoyraꞌllaꞌ soaꞌ naꞌze doxhente beꞌo kaꞌ llak zay.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir até Nicópolis ao meu encontro. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Naꞌ ben yeolol da gak gonoꞌ, nench gakrenoꞌ beꞌnnenꞌ nziꞌi Zenas, beꞌnnenꞌ nzed ley naꞌ, naꞌ Apolos naꞌ, naꞌ kat yezaꞌa akeꞌ ganꞌ zoꞌo naꞌ, beꞌe akeꞌ bi da gonrén akeꞌ llin, nench ke bi yallj akreꞌ tnez.
13 Encaminha com diligência Zenas, o intérprete da lei, e Apolo, a fim de que não lhes falte coisa alguma.
14 Naꞌ beꞌnn lwelljllo kaꞌ nxenraꞌll Cristonꞌ, llayaꞌl weꞌlaꞌll akeꞌ gon akeꞌ da nak wen, naꞌ gakrén akeꞌ beꞌnn yallje bi da yalljreꞌ. Le llayaꞌl gakllo beꞌnn llon da zaꞌke.
14 Agora, quanto aos nossos, que aprendam também a distinguir-se nas boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Yeolol beꞌnne llasoꞌnrén nadaꞌ xchin Diosenꞌ txhen ganni, llwap akeꞌ rweꞌ lliox. Naꞌ llnnabaꞌ wapchgoꞌ lliox beꞌnn kaꞌ zorenoꞌ naꞌ, beꞌnn kaꞌ nllieꞌ lliꞌo, danꞌ nakllo txhen nxenraꞌll-llo Cristonꞌ. Dios naꞌ gakrenchgueꞌ yeololre. Kaꞌn gakchga.
15 Todos os que se acham comigo te saúdam; saúda quantos nos amam na fé. A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.