Filemom 1

Diʼll danʼ nsaʼa yel nban (El Nuevo Testamento en el Zapoteco de Yalálag) (ZPUNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nadaꞌ Pablo yoaꞌ rill ya ni, danꞌ llyixjweꞌraꞌ xtiꞌll Jesucristonꞌ. Timoteonꞌ beꞌnn lwelljllo naꞌ ren nadaꞌ llzojtoꞌ rweꞌ, llwaptoꞌ rweꞌ lliox lláketoꞌ rweꞌ danꞌ nakllo txhen llonllo xhen Dios naꞌ.
1 Eu, Paulo, prisioneiro por causa de Cristo Jesus, junto com o irmão Timóteo, escrevo a você, Filemom, nosso amigo e companheiro de trabalho,
2 Naꞌ lekze llwaptoꞌ lliox beꞌnn kaꞌ lldop ll-llay llonliraꞌll Jesucristonꞌ rilloꞌ naꞌ. Naꞌ leskaꞌ rweꞌ Apia, nakoꞌ ka beꞌnn zantoꞌ, naꞌ rweꞌ Arquipo, llonoꞌ netoꞌ txhen llonllo xchin Diosenꞌ, leskaꞌ llwaptoꞌ rweꞌ lliox.
2 e à igreja que se reúne na sua casa. Esta carta vai também para a nossa irmã Áfia e para Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Llnnabtoꞌ rao Xallo Diosenꞌ, naꞌ rao Xanllo Jesucristo gakrenchgueꞌ reꞌ, naꞌ wzoa akeꞌ yichjraꞌlldaꞌorenꞌ so kwezre nbaraz.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Naꞌ rweꞌ Filemón, yoꞌy ras kate lljadinraꞌllaꞌ rweꞌ chak llalwillaꞌ Diosenꞌ, lloaꞌa yel llioxken keꞌe kanꞌ ba llonoꞌ naꞌ.
4 Meu caro Filemom, sempre que eu oro, lembro de você e agradeço ao meu Deus
5 Le ba benraꞌ diꞌllenꞌ kanꞌ nxenraꞌlloꞌ Xanllo Jesucristonꞌ, naꞌ kanꞌ nllieꞌroꞌ beꞌnn lwelljllo kaꞌ beꞌnn kaꞌ ba nxenraꞌll Jesucristonꞌ.
5 porque tenho ouvido falar do seu amor por todo o povo de Deus e da fé que você tem no Senhor Jesus.
6 Naꞌ llnnabaꞌ gakrén Diosenꞌ beꞌnn kaꞌ ba llonliraꞌll Jesucristonꞌ, danꞌ beꞌrén akoeꞌ diꞌll kanꞌ llonoꞌ rweꞌ llonliraꞌlloeꞌ. Llnnabaꞌ gakreneꞌ leakeꞌ nench nnez akreꞌ, yeolol da wen naꞌ llon Diosenꞌ lo yichjraꞌlldaꞌo lliꞌo nxenraꞌll Leꞌe.
6 Peço a Deus que a fé que une você a nós faça com que compreendamos mais profundamente todas as bênçãos que temos recebido na nossa vida, por estarmos unidos com Cristo.
7 Beꞌnn biꞌche, llaweraꞌ naꞌ llakchochraꞌllaꞌ bnnezraꞌ nllieꞌroꞌ beꞌnn lwelljoꞌ kaꞌ llonliraꞌll Jesucristonꞌ, le llakrén akoeꞌ nench nniꞌt akeꞌ nbaraz.
7 Meu caro irmão, o seu amor tem me dado grande alegria e muita coragem, pois você tem animado o coração de todo o povo de Deus.
8 Ke len naꞌ danꞌ nakaꞌ postl ke Cristonꞌ, napaꞌ yel llnebiaꞌ nench naꞌ llepaꞌ rweꞌ binꞌ llayaꞌl gonoꞌ.
8 Por isso, como seu irmão em Cristo, eu sei que tenho o direito de exigir o que você deve fazer.
9 Zan nakllen wen naꞌ gaꞌtyoeraꞌ rweꞌ, ni ke danꞌ nllieꞌroꞌ Cristonꞌ, le nadaꞌ Pablo ba nakaꞌ beꞌnn gor, naꞌ lekze kaꞌ yoaꞌ rill ya ni, danꞌ llyixjweꞌraꞌ xtiꞌll Jesucristo naꞌ.
9 Mas o amor que tenho por você me obriga a lhe fazer apenas um pedido. E faço isso, embora eu seja Paulo, o representante de Cristo Jesus e agora também prisioneiro por causa dele.
10 Naꞌ llnnabaꞌ okré rao rweꞌ, ni ke Onésimo ni, beꞌnnenꞌ ba nonaꞌ ka xhiꞌnnaꞌ. Le chak yoaꞌ lo rill ya ninꞌ, broeꞌ bsedreꞌ nench gonliraꞌlleꞌ Jesucristonꞌ.
10 Portanto, eu lhe faço um pedido em favor de Onésimo, que é meu filho por estarmos unidos com Cristo, pois, enquanto eu estava na cadeia, tornei-me o pai espiritual dele.
11 Kanaꞌ bi gokeꞌ beꞌnn wen llin wen koꞌo, zan nnaꞌ ba nakeꞌ beꞌnn wen llin wen koꞌo, naꞌ lekze kaꞌ kiaꞌ nadaꞌ.
11 Antes ele era inútil para você, mas agora é útil para você e para mim.
12 Naꞌ ba llaseꞌleꞌ raoꞌ da yobre, benchgareꞌ kanꞌ llonkzroꞌ nadaꞌ.
12 Eu estou mandando Onésimo de volta para você, e com ele vai o meu coração.
13 Zeraꞌllaꞌ kwis yegaꞌnnreneꞌ nadaꞌ nench gakreneꞌ nadaꞌ, goneꞌ danꞌ llayaꞌl gonoꞌ chak yoaꞌ lo rill ya ni, danꞌ llyixjweꞌraꞌ xtiꞌll Jesucristo naꞌ.
13 Gostaria de obrigá-lo a ficar aqui comigo, enquanto estou nesta cadeia por causa do evangelho , a fim de que ele me ajudasse em lugar de você.
14 Zan bi lleꞌnraꞌ bi da gonaꞌ to wrazzaꞌ, le naken koꞌo rweꞌ nneꞌo akre gonaꞌ, nench do raꞌlloꞌ gonoꞌ chaꞌ bi da wen gonoꞌ, kere no zo wchieꞌre rweꞌn.
14 Porém não vou fazer nada sem a aprovação de você, para que o favor que eu lhe estou pedindo não seja feito por obrigação, mas por sua livre vontade.
15 Dios naꞌn beꞌe latj bazaꞌa Onésimonꞌ rilloꞌn choll, nench yezore txhen ke chnare.
15 Pode ser que Onésimo tenha sido afastado de você por algum tempo a fim de que você o tenha de volta para sempre.
16 Naꞌ nnaꞌ bill gonroeꞌ ka llonroꞌ kon to beꞌnn wen llin koꞌo, le nnaꞌ ba nakeꞌ ka biꞌchoꞌ danꞌ nakeꞌ lliꞌo txhen llonliraꞌll-llo Xanllo Jesucristonꞌ. Nadaꞌ nllieꞌreꞌ, naꞌ rweꞌ llayaꞌl-ll llieꞌroeꞌ, kere kanꞌ nllieꞌroꞌ noteze beꞌnnach, zan kon kanꞌ nllieꞌroꞌ beꞌnn lwelljoꞌ llonliraꞌll Xanllo naꞌ.
16 Pois agora ele não é mais um escravo, porém muito mais do que isso: é um querido irmão em Cristo. De fato, para mim ele é muito querido. E para você agora ele é mais querido ainda, não só como escravo, mas também como irmão no Senhor.
17 Naꞌllenꞌ chaꞌ llakroꞌ nadaꞌ ka to biꞌchoꞌ, ni ke danꞌ nxenraꞌll-llo Jesucristonꞌ, bazeniaꞌnaꞌweꞌ kon kanꞌ llonkzroꞌ nadaꞌ.
17 Por isso, se você me considera seu companheiro de trabalho, receba Onésimo de volta como se estivesse recebendo a mim mesmo.
18 Naꞌ chaꞌ bi da xhinnj benreꞌ rweꞌ o chaꞌ bi llbaꞌyeꞌ koꞌo, nadaꞌ wayixhjaꞌn.
18 Se ele deu algum prejuízo a você ou lhe deve alguma coisa, ponha isso na minha conta.
19 Kwinkzaꞌ nadaꞌ Pablo llzojaꞌ da ni, nadaꞌ wayixhjaꞌ chaꞌ bi da llbaꞌyeꞌ. Naꞌ bitbi niaꞌ danꞌ llbaꞌyoꞌ rweꞌ kiaꞌ, ke danꞌ ba de yel nban koꞌo ke chnare.
19 Aqui, com a minha própria mão escrevo isto: Eu, Paulo, pagarei tudo. É claro que não preciso fazer com que você lembre que me deve a sua própria vida .
20 Beꞌnn biꞌche, danꞌ nxenraꞌll-llo Jesucristonꞌ, lleꞌnraꞌ gonoꞌ danꞌ llnnabaꞌ ni, ka to okré kiaꞌ. Benchga ka soaꞌ nbaraz, le nakllo txhen ren Cristo naꞌ.
20 Portanto, meu irmão, me faça esse favor, por causa do Senhor. Anime o meu coração, como irmão em Cristo.
21 Zoaꞌ bezaꞌ wzenayoꞌ kiaꞌ, naꞌ gonlloꞌ ye raꞌt ker ka danꞌ niaꞌ rweꞌ ni, ke len naꞌ llzojaꞌ rweꞌ.
21 Ao escrever isso, estou certo de que você vai fazer o que lhe estou pedindo e sei até que você fará ainda mais .
22 Naꞌ ye to da llnnabaꞌ, lleꞌnraꞌ yedsoaꞌ rilloꞌn kat yedaꞌ ganꞌ zorenꞌ. Le ba bezaꞌ yob yedwiaꞌ reꞌ, kanꞌ llnnabre rao Diosenꞌ katenꞌ llalwillreꞌ naꞌ.
22 Peço também que prepare um quarto para mim, pois espero que Deus responda às orações de todos vocês e me deixe ir outra vez até aí.
23 Epafras yoꞌreneꞌ nadaꞌ txhen rill ya ni, danꞌ llyixjweꞌreꞌ xtiꞌll Xanllo Jesucristonꞌ, llwapeꞌ rweꞌ lliox.
23 Epafras, o irmão que está na cadeia comigo por causa de Cristo Jesus, envia saudações a você.
24 Naꞌ leskaꞌ beꞌnn kaꞌ llakrén nadaꞌ rao xchin Diosenꞌ, beꞌnn kaꞌ nziꞌi Marcos, naꞌ Aristarco, naꞌ Demas, naꞌ Lucas, llwap akeꞌ rweꞌ lliox.
24 E Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus companheiros de trabalho, também enviam saudações.
25 Xanllo Jesucristonꞌ gakrenchgueꞌ reꞌ. Kaꞌn gakchga.
25 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.