Filemom 1
Diʼll danʼ nsaʼa yel nban (El Nuevo Testamento en el Zapoteco de Yalálag) (ZPUNT) vs ARA
1 Nadaꞌ Pablo yoaꞌ rill ya ni, danꞌ llyixjweꞌraꞌ xtiꞌll Jesucristonꞌ. Timoteonꞌ beꞌnn lwelljllo naꞌ ren nadaꞌ llzojtoꞌ rweꞌ, llwaptoꞌ rweꞌ lliox lláketoꞌ rweꞌ danꞌ nakllo txhen llonllo xhen Dios naꞌ.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, também nosso colaborador,
2 Naꞌ lekze llwaptoꞌ lliox beꞌnn kaꞌ lldop ll-llay llonliraꞌll Jesucristonꞌ rilloꞌ naꞌ. Naꞌ leskaꞌ rweꞌ Apia, nakoꞌ ka beꞌnn zantoꞌ, naꞌ rweꞌ Arquipo, llonoꞌ netoꞌ txhen llonllo xchin Diosenꞌ, leskaꞌ llwaptoꞌ rweꞌ lliox.
2 e à irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa,
3 Llnnabtoꞌ rao Xallo Diosenꞌ, naꞌ rao Xanllo Jesucristo gakrenchgueꞌ reꞌ, naꞌ wzoa akeꞌ yichjraꞌlldaꞌorenꞌ so kwezre nbaraz.
3 graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Naꞌ rweꞌ Filemón, yoꞌy ras kate lljadinraꞌllaꞌ rweꞌ chak llalwillaꞌ Diosenꞌ, lloaꞌa yel llioxken keꞌe kanꞌ ba llonoꞌ naꞌ.
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando-me, sempre, de ti nas minhas orações,
5 Le ba benraꞌ diꞌllenꞌ kanꞌ nxenraꞌlloꞌ Xanllo Jesucristonꞌ, naꞌ kanꞌ nllieꞌroꞌ beꞌnn lwelljllo kaꞌ beꞌnn kaꞌ ba nxenraꞌll Jesucristonꞌ.
5 estando ciente do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e todos os santos,
6 Naꞌ llnnabaꞌ gakrén Diosenꞌ beꞌnn kaꞌ ba llonliraꞌll Jesucristonꞌ, danꞌ beꞌrén akoeꞌ diꞌll kanꞌ llonoꞌ rweꞌ llonliraꞌlloeꞌ. Llnnabaꞌ gakreneꞌ leakeꞌ nench nnez akreꞌ, yeolol da wen naꞌ llon Diosenꞌ lo yichjraꞌlldaꞌo lliꞌo nxenraꞌll Leꞌe.
6 para que a comunhão da tua fé se torne eficiente no pleno conhecimento de todo bem que há em nós, para com Cristo.
7 Beꞌnn biꞌche, llaweraꞌ naꞌ llakchochraꞌllaꞌ bnnezraꞌ nllieꞌroꞌ beꞌnn lwelljoꞌ kaꞌ llonliraꞌll Jesucristonꞌ, le llakrén akoeꞌ nench nniꞌt akeꞌ nbaraz.
7 Pois, irmão, tive grande alegria e conforto no teu amor, porquanto o coração dos santos tem sido reanimado por teu intermédio.
8 Ke len naꞌ danꞌ nakaꞌ postl ke Cristonꞌ, napaꞌ yel llnebiaꞌ nench naꞌ llepaꞌ rweꞌ binꞌ llayaꞌl gonoꞌ.
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para te ordenar o que convém,
9 Zan nakllen wen naꞌ gaꞌtyoeraꞌ rweꞌ, ni ke danꞌ nllieꞌroꞌ Cristonꞌ, le nadaꞌ Pablo ba nakaꞌ beꞌnn gor, naꞌ lekze kaꞌ yoaꞌ rill ya ni, danꞌ llyixjweꞌraꞌ xtiꞌll Jesucristo naꞌ.
9 prefiro, todavia, solicitar em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho e, agora, até prisioneiro de Cristo Jesus;
10 Naꞌ llnnabaꞌ okré rao rweꞌ, ni ke Onésimo ni, beꞌnnenꞌ ba nonaꞌ ka xhiꞌnnaꞌ. Le chak yoaꞌ lo rill ya ninꞌ, broeꞌ bsedreꞌ nench gonliraꞌlleꞌ Jesucristonꞌ.
10 sim, solicito-te em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Kanaꞌ bi gokeꞌ beꞌnn wen llin wen koꞌo, zan nnaꞌ ba nakeꞌ beꞌnn wen llin wen koꞌo, naꞌ lekze kaꞌ kiaꞌ nadaꞌ.
11 Ele, antes, te foi inútil; atualmente, porém, é útil, a ti e a mim.
12 Naꞌ ba llaseꞌleꞌ raoꞌ da yobre, benchgareꞌ kanꞌ llonkzroꞌ nadaꞌ.
12 Eu to envio de volta em pessoa, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Zeraꞌllaꞌ kwis yegaꞌnnreneꞌ nadaꞌ nench gakreneꞌ nadaꞌ, goneꞌ danꞌ llayaꞌl gonoꞌ chak yoaꞌ lo rill ya ni, danꞌ llyixjweꞌraꞌ xtiꞌll Jesucristo naꞌ.
13 Eu queria conservá-lo comigo mesmo para, em teu lugar, me servir nas algemas que carrego por causa do evangelho;
14 Zan bi lleꞌnraꞌ bi da gonaꞌ to wrazzaꞌ, le naken koꞌo rweꞌ nneꞌo akre gonaꞌ, nench do raꞌlloꞌ gonoꞌ chaꞌ bi da wen gonoꞌ, kere no zo wchieꞌre rweꞌn.
14 nada, porém, quis fazer sem o teu consentimento, para que a tua bondade não venha a ser como que por obrigação, mas de livre vontade.
15 Dios naꞌn beꞌe latj bazaꞌa Onésimonꞌ rilloꞌn choll, nench yezore txhen ke chnare.
15 Pois acredito que ele veio a ser afastado de ti temporariamente, a fim de que o recebas para sempre,
16 Naꞌ nnaꞌ bill gonroeꞌ ka llonroꞌ kon to beꞌnn wen llin koꞌo, le nnaꞌ ba nakeꞌ ka biꞌchoꞌ danꞌ nakeꞌ lliꞌo txhen llonliraꞌll-llo Xanllo Jesucristonꞌ. Nadaꞌ nllieꞌreꞌ, naꞌ rweꞌ llayaꞌl-ll llieꞌroeꞌ, kere kanꞌ nllieꞌroꞌ noteze beꞌnnach, zan kon kanꞌ nllieꞌroꞌ beꞌnn lwelljoꞌ llonliraꞌll Xanllo naꞌ.
16 não como escravo; antes, muito acima de escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de ti, quer na carne, quer no Senhor.
17 Naꞌllenꞌ chaꞌ llakroꞌ nadaꞌ ka to biꞌchoꞌ, ni ke danꞌ nxenraꞌll-llo Jesucristonꞌ, bazeniaꞌnaꞌweꞌ kon kanꞌ llonkzroꞌ nadaꞌ.
17 Se, portanto, me consideras companheiro, recebe-o, como se fosse a mim mesmo.
18 Naꞌ chaꞌ bi da xhinnj benreꞌ rweꞌ o chaꞌ bi llbaꞌyeꞌ koꞌo, nadaꞌ wayixhjaꞌn.
18 E, se algum dano te fez ou se te deve alguma coisa, lança tudo em minha conta.
19 Kwinkzaꞌ nadaꞌ Pablo llzojaꞌ da ni, nadaꞌ wayixhjaꞌ chaꞌ bi da llbaꞌyeꞌ. Naꞌ bitbi niaꞌ danꞌ llbaꞌyoꞌ rweꞌ kiaꞌ, ke danꞌ ba de yel nban koꞌo ke chnare.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, o escrevo: Eu pagarei — para não te alegar que também tu me deves até a ti mesmo.
20 Beꞌnn biꞌche, danꞌ nxenraꞌll-llo Jesucristonꞌ, lleꞌnraꞌ gonoꞌ danꞌ llnnabaꞌ ni, ka to okré kiaꞌ. Benchga ka soaꞌ nbaraz, le nakllo txhen ren Cristo naꞌ.
20 Sim, irmão, que eu receba de ti, no Senhor, este benefício. Reanima-me o coração em Cristo.
21 Zoaꞌ bezaꞌ wzenayoꞌ kiaꞌ, naꞌ gonlloꞌ ye raꞌt ker ka danꞌ niaꞌ rweꞌ ni, ke len naꞌ llzojaꞌ rweꞌ.
21 Certo, como estou, da tua obediência, eu te escrevo, sabendo que farás mais do que estou pedindo.
22 Naꞌ ye to da llnnabaꞌ, lleꞌnraꞌ yedsoaꞌ rilloꞌn kat yedaꞌ ganꞌ zorenꞌ. Le ba bezaꞌ yob yedwiaꞌ reꞌ, kanꞌ llnnabre rao Diosenꞌ katenꞌ llalwillreꞌ naꞌ.
22 E, ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que, por vossas orações, vos serei restituído.
23 Epafras yoꞌreneꞌ nadaꞌ txhen rill ya ni, danꞌ llyixjweꞌreꞌ xtiꞌll Xanllo Jesucristonꞌ, llwapeꞌ rweꞌ lliox.
23 Saúdam-te Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Naꞌ leskaꞌ beꞌnn kaꞌ llakrén nadaꞌ rao xchin Diosenꞌ, beꞌnn kaꞌ nziꞌi Marcos, naꞌ Aristarco, naꞌ Demas, naꞌ Lucas, llwap akeꞌ rweꞌ lliox.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Xanllo Jesucristonꞌ gakrenchgueꞌ reꞌ. Kaꞌn gakchga.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.