Efésios 3

Diʼll danʼ nsaʼa yel nban (El Nuevo Testamento en el Zapoteco de Yalálag) (ZPUNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ke len naꞌ nadaꞌ Pablo, yoaꞌ lo rill ya, ni ke danꞌ lloeꞌrenaꞌ reꞌ xtiꞌll Xanllo Jesucristonꞌ, reꞌ bi nake beꞌnn Israel.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Naꞌ ba llayaꞌl nnézere nllieꞌ Diosenꞌ nadaꞌ, naꞌ ba bkwaꞌnneꞌ rallnaꞌ wzejnieꞌraꞌ reꞌ xtiꞌlleꞌn.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Ba bzejnieꞌreꞌ nadaꞌ da nono bnneze, kaꞌn ba bzojaꞌ reꞌ to chop diꞌll leꞌ yich ni.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Kate wrabre yich ni, gakbeꞌre llejnieꞌraꞌ danꞌ nono byejnieꞌ kanaꞌ ke Cristonꞌ.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Le kanaꞌ bi bzejnieꞌ Spíritu ke Diosenꞌ beꞌnne, naꞌ nono bnneze ke Cristonꞌ. Zan nnaꞌ ba bzejnieꞌn netoꞌ naktoꞌ postl keꞌe, rente nollre beꞌnn ba brejeꞌ weꞌtoꞌ xtiꞌlleꞌn, netoꞌ ba naktoꞌ rallnaꞌa Dios.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Danꞌ bzejnieꞌn lliꞌo, llroeꞌn beꞌnn kaꞌ bi nak beꞌnn Israel ren beꞌnn kaꞌ nak beꞌnn Israel, siꞌi akeꞌ danꞌ bcheb Diosenꞌ gonneꞌ ke lliꞌo nakllo rallneꞌe, ni ke danꞌ llejleꞌllo ke Diꞌll Wen ke Xanllo Jesucristonꞌ, naꞌ nakllo ka toz beꞌnne, naꞌ to chiꞌze llakrén Diosenꞌ lliꞌo kanꞌ ba bnekzeꞌ goneꞌ.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Laꞌkze bi zaꞌktekaꞌ, kone yel wak ke Dios naꞌ, brejeꞌ nadaꞌ chixjweꞌraꞌ Diꞌll Wen keꞌe naꞌ.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Laꞌkze nadaꞌ nakaꞌ le zeraoze beꞌnn daꞌo, bibi zaꞌke rao yeolol beꞌnn kaꞌ ba brej Diosenꞌ, nak rallnaꞌ chixjweꞌraꞌ beꞌnn kaꞌ bi nak beꞌnn Israel, ka da wen naꞌ goneꞌ ke yeolol lliꞌo llonliraꞌll Cristonꞌ.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Diosenꞌ beneꞌ rallnaꞌ wzejnieꞌraꞌ yeolol beꞌnn danꞌ ba nchoyeꞌ gaken. Kanꞌ bxhe yellriote, nono bnneze danꞌ bllieꞌ biaꞌa gaken, toze Leꞌe nnezreꞌ, Diosenꞌ beꞌnnenꞌ ben yeolol da de.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Kaꞌn gok nench beꞌnn kaꞌ lldop ll-llay llonliraꞌll Cristonꞌ, gon akeꞌ nench angl brao kaꞌ, naꞌ angl wnebiaꞌ kaꞌ llaꞌa yebá naꞌ, nnez akreꞌ ka yel siꞌn nap Diosenꞌ ke yeolol da lloneꞌ.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Diosenꞌ lloneꞌ kanꞌ bneꞌe gak kanaꞌte, kanꞌ bi nna xe yellriote, bneꞌe kanꞌ goneꞌ ke Xanllo Jesucristonꞌ.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Nakllo txhen Xanllo Jesucristonꞌ danꞌ nxenraꞌll-lloeꞌ naꞌ. Naꞌllenꞌ bi llebllo Diosenꞌ, naꞌ llawello nnézello llak lloeꞌrenlloeꞌ diꞌlle.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Ke len naꞌ llaꞌtyoeraꞌ reꞌ, bitbi gákere danꞌ llak kiaꞌ ni, zaꞌkziaꞌ danꞌ lloeꞌrenaꞌ reꞌ xtiꞌll Jesucristonꞌ. Naꞌ naken da yewere, le ni ke reꞌn llak kiaꞌ kaꞌ.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Ke len naꞌ llzoa xhibaꞌ rao Xa Xanllo Jesucristonꞌ.
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Le Leꞌen bxieꞌ yeolol dialla ke lliꞌo zollo yellrio ni, naꞌ ke beꞌnn llaꞌa yebá.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Llnnabaꞌ rao Diosenꞌ beꞌnnenꞌ zaꞌk kwis, gonneꞌ reꞌ Spíritu keꞌen choꞌn lo raꞌlldaꞌorenꞌ ren yel wak keꞌe naꞌ.
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 Llnnabaꞌ sorenteze sorén Cristonꞌ reꞌ, danꞌ llonliraꞌllreꞌ. Naꞌ llnnabaꞌ serén yel nllieꞌ ke Diosenꞌ reꞌ, naꞌ gaken da lliarao rao yel nban keré,
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 nench chejnieꞌre, ren yezikre beꞌnne nak rallnaꞌa Dios, katek nllieꞌ Cristonꞌ lliꞌo. Ga zeraoze ga bi yeyoll yedokze nllieꞌreꞌ lliꞌo.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Naꞌ llnnabaꞌ chejnieꞌre kanꞌ nllieꞌreꞌ lliꞌon, nench naꞌ gakre ka to beꞌnn ba bxhiꞌi yeolol bi da de ke Dios. Le Leꞌen nllieꞌre lliꞌo da xhen gore, nono chejnieꞌkze katkenꞌ nak yel nllieꞌ keꞌen.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Diosenꞌ llak lloneꞌ yeololte, naꞌ llonnlleꞌ ye raꞌt ka danꞌ llnnabllonꞌ, naꞌ da llonllo xhbab gonneꞌ. Ke len naꞌ lloeꞌllo yel llioxken keꞌe, le yel wak keꞌe naꞌn zorenen lliꞌo.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Naꞌ lliꞌo lldop ll-llayllo llonliraꞌll-llo Xanllo Jesucristonꞌ, llayaꞌl gonllo xhen Diosenꞌ ke chnare. Kaꞌn gakchga.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.