Atos 18
Diʼll danʼ nsaʼa yel nban (El Nuevo Testamento en el Zapoteco de Yalálag) (ZPUNT) vs NTLH
1 Bde naꞌ, bazaꞌa Pablonꞌ yellenꞌ nziꞌi Atenas, naꞌ byejeꞌ yellenꞌ nziꞌi Corinto.
1 Depois disso, Paulo saiu de Atenas e foi para a cidade de Corinto.
2 Corinto naꞌ ballayreꞌ to beꞌnn Israel re Aquila, naꞌ noꞌr keꞌen reꞌe Priscila, nak akeꞌ beꞌnn zaꞌk ganꞌ nziꞌi Ponto. Chin ballín akzeꞌ Corintonꞌ zayaꞌk akeꞌ ganꞌ nziꞌi Italia, le Claudio beꞌnnenꞌ llnebiaꞌ Italia, bachacheꞌ yeolol beꞌnn Israel kaꞌ llaꞌa yellenꞌ nziꞌi Roma. Naꞌ byej Pablonꞌ ganꞌ zo akeꞌn,
2 Encontrou ali um judeu chamado Áquila, que era da província do Ponto. Fazia pouco tempo que ele tinha chegado da Itália com Priscila, a sua esposa. Eles tinham saído de lá porque o imperador Cláudio havia mandado que todos os judeus fossem embora de Roma. Paulo foi visitá-los
3 naꞌ bzoreneꞌ leakeꞌ, le lekze llakeꞌ lloneꞌ ka llin naꞌ llon akeꞌn, llia akeꞌ raꞌll llej da llchirj akeꞌ ga llzo akeꞌ.
3 e acabou ficando ali para trabalhar com eles, porque a profissão de Paulo e a deles era a mesma, isto é, fazer barracas.
4 Toto lla nbaꞌnne ke beꞌnn Israel kaꞌ, Pablonꞌ llejeꞌ yodaꞌo ke akeꞌn, naꞌ llzejnieꞌreꞌ leakeꞌ kanꞌ nak xtiꞌll Jesucristonꞌ ka beꞌnn Israel, naꞌ beꞌnn griego, llroeꞌreꞌ leakeꞌ.
4 E todos os sábados ele falava na sinagoga e procurava convencer os judeus e os não judeus.
5 Ka bllin Silas ren Timoteonꞌ, zayaꞌk akeꞌ Macedonia, Pablonꞌ llaral-llreꞌ llroeꞌreꞌ xtiꞌll Diosenꞌ, lleꞌe beꞌnn Israel kaꞌ, Jesús naꞌn nak Cristonꞌ beꞌnnenꞌ llbexh akeꞌ wseꞌl Diosenꞌ.
5 Depois que Silas e Timóteo chegaram da província da Macedônia, Paulo começou a dar todo o seu tempo para anunciar a mensagem. Ele afirmava aos judeus que Jesus é o Messias .
6 Bixha beꞌnn Israel kaꞌ, bi lloꞌraꞌll xtiꞌll Diosenꞌ, bzorao ne akeꞌ diꞌll zban ke Pablonꞌ. Naꞌ Pablonꞌ babibeꞌ xharaꞌneꞌn nench broeꞌreꞌ da xhinnjenꞌ llon akeꞌ, naꞌ lleꞌe leakeꞌ:
6 Mas alguns deles ficaram contra Paulo e o xingaram. Então, em sinal de protesto, ele sacudiu o pó das suas roupas e disse: — Se vocês se perderem, os culpados serão vocês mesmos. A responsabilidade não será minha. De agora em diante vou anunciar a mensagem aos não judeus.
7 Naꞌ bazeꞌe, naꞌ ballineꞌ rill to beꞌnn re Justo beꞌnn lloeꞌrao Dios, zoeꞌ awllo ganꞌ zo yodaꞌon.
7 Então ele saiu de lá e foi morar na casa de um homem chamado Tício Justo, um não judeu que adorava a Deus. A casa dele ficava ao lado da sinagoga.
8 To beꞌnn re Crispo beꞌnn llnebiaꞌ lo yodaꞌon, benliraꞌlleꞌ Xanllonꞌ ren beꞌnn llaꞌa lo yoꞌ rilleꞌ, leskaꞌ beꞌnn zan beꞌnn Corinto kaꞌ byejleꞌ, naꞌ blloa akeꞌ nis.
8 Crispo, que era o chefe da sinagoga, também creu no Senhor Jesus, e todas as pessoas da sua casa também creram. Muitas pessoas da cidade de Corinto ouviram a mensagem, creram e foram batizadas.
9 Naꞌ gok to lleꞌ, Xanllonꞌ broeꞌraweꞌ Pablonꞌ, lleꞌe leꞌe:
9 Certa noite Paulo teve uma visão, e nela o Senhor disse:
10 Ni zerenkzaꞌ rweꞌ nono bi gak gone rweꞌ, le rao yell ni llaꞌa beꞌnn zan za wxenraꞌll nadaꞌ.
10 porque eu estou com você. Ninguém poderá lhe fazer nenhum mal, pois muitas pessoas desta cidade são minhas.
11 Naꞌll bzo Pablonꞌ yellenꞌ nziꞌi Corintonꞌ twiz xop beꞌo, llroeꞌreꞌ xtiꞌll Diosenꞌ.
11 E Paulo ficou ali um ano e meio, ensinando a palavra de Deus àquela gente.
12 Bixha ka lla llia beꞌnne re Galión, nakeꞌ beꞌnn llnebiaꞌ ganꞌ nziꞌi Acaya, beꞌnn Israel kaꞌ gok akeꞌ toze, beꞌe akeꞌ diꞌll nench blliayiꞌll akeꞌ Pablonꞌ, naꞌ jwaꞌa akeꞌ leꞌe ganꞌ llon beꞌnn wnebiaꞌ kaꞌ yel koxchis.
12 Quando Gálio se tornou o governador da província da Acaia, os judeus se juntaram contra Paulo. Eles o agarraram, o levaram ao tribunal
13 Ne akeꞌ:
13 e disseram ao Governador: — Este homem está querendo convencer o povo a adorar a Deus de um modo que é contra a nossa
14 Ka gokraꞌll Pablonꞌ weꞌreneꞌ leakeꞌ diꞌllenꞌ, naꞌ Galión naꞌ golleꞌ beꞌnn Israel kaꞌ:
14 Quando Paulo ia falar, Gálio disse aos judeus: — Judeus, se isso fosse alguma falta grave ou um grande crime, seria justo que eu tivesse paciência para escutá-los.
15 Zan naken zre diꞌllze, naꞌ ra beꞌnne, naꞌ da nak da naore, lekoꞌ xhnneze reꞌ, bi lleꞌnraꞌ gakaꞌ beꞌnn wchoybiaꞌ bi danꞌ llak kerénꞌ.
15 Mas, como é só uma questão de palavras, de nomes e da própria lei de vocês, resolvam vocês mesmos. Eu não vou ser juiz nesses assuntos.
16 Naꞌ bachacheꞌ leakeꞌ ganꞌ llieꞌ lloneꞌ yel koxchisenꞌ.
16 Em seguida os expulsou do tribunal.
17 Naꞌll yeololte beꞌnn griego kaꞌ, beꞌx akeꞌ Sóstenes beꞌnnenꞌ llnebiaꞌ yodaꞌo ke beꞌnn Israel kaꞌ, naꞌ ben akeꞌ ziꞌ keꞌe ganꞌ llaꞌa beꞌnn kaꞌ llon yel koxchisenꞌ, bixha Galión naꞌ, bi bwiakzeꞌ.
17 Então eles agarraram Sóstenes, o chefe da sinagoga, e o surraram diante do tribunal. Porém Gálio não se importou com isso.
18 Bde gok kaꞌ, ye to chiꞌi bzo Pablonꞌ zan lla Corintonꞌ. Naꞌll ka bazeꞌe naꞌ, beꞌreneꞌ beꞌnn kaꞌ llonliraꞌll Jesucristonꞌ diꞌlle, naꞌll baweꞌ nez bayoeꞌ lo barco ren Priscila, naꞌ Aquilanꞌ, zjakeꞌ ganꞌ nziꞌi Siria. Bixha ka za wagoꞌtere Pablonꞌ nez yellenꞌ re Cencrea, bchip yichjeꞌ le kanꞌ bchebeꞌ goneꞌ.
18 Paulo ficou muitos dias com os cristãos em Corinto. Depois se despediu deles e embarcou num navio para a província da Síria, junto com Priscila e o seu marido Áquila. Antes de embarcar em Cencreia, ele rapou a cabeça como sinal de que havia cumprido uma promessa que tinha feito a Deus.
19 Naꞌ bllin akeꞌ yellenꞌ nziꞌi Éfeso, naꞌ bkwaꞌnneꞌ Aquila ren Priscilanꞌ, naꞌ byej leꞌen yodaꞌo ke beꞌnn Israel kaꞌ, naꞌ jeꞌreneꞌ leakeꞌ xtiꞌll Diosenꞌ.
19 Eles chegaram à cidade de Éfeso, e Priscila e Áquila ficaram ali. Paulo entrou na sinagoga e falou com os judeus.
20 Beꞌnn kaꞌ lladopenꞌ goꞌtyoe akreꞌ leꞌe gaꞌyeꞌ wroeꞌreꞌ leakeꞌ zan lla, naꞌ bi bcheb Pablonꞌ.
20 Então lhe pediram que ficasse com eles mais tempo, porém ele não quis.
21 Naꞌll bazeꞌe lleꞌe leakeꞌ:
21 E, quando foi embora, disse: — Eu voltarei, se Deus quiser. Então Paulo embarcou e partiu de Éfeso.
22 Bllinteꞌ yellenꞌ nziꞌi Cesarea, naꞌll byejeꞌ Jerusalén naꞌ, jawapeꞌ beꞌnn kaꞌ lldop ll-llay llonliraꞌll Cristonꞌ lliox, naꞌll bazeꞌe zayejeꞌ Antioquía.
22 Quando desembarcou em Cesareia, foi logo para Jerusalém. Ali ele fez uma curta visita à igreja e depois seguiu para Antioquia da Síria. A terceira viagem missionária de Paulo
23 Naꞌ bzoeꞌ to chiꞌi daꞌo, naꞌll bllojeꞌ da yobre jateꞌe toto yell kaꞌ ganꞌ nbane Galacia, naꞌ Frigia, naꞌ lloeꞌltipeꞌ beꞌnn kaꞌ llonliraꞌll Jesucristonꞌ.
23 Depois de ficar algum tempo em Antioquia, ele foi embora. Atravessou a província da Galácia e o distrito da Frígia, indo de um lugar para outro e animando todos os cristãos.
24 Katenꞌ llak kaꞌ, bllin to beꞌnn Israel Éfesonꞌ beꞌnnenꞌ re Apolos, nakeꞌ beꞌnn yellenꞌ nziꞌi Alejandría, naꞌ llejnieꞌreꞌ llroeꞌ llsedreꞌ Diꞌll Wen, naꞌ leskaꞌ nnezreꞌ kwasro kanꞌ ne xtiꞌll Diosenꞌ.
24 Um judeu chamado Apolo, nascido na cidade de Alexandria, havia chegado a Éfeso. Ele falava muito bem e tinha um conhecimento profundo das Escrituras Sagradas .
25 Apolos naꞌ bnnezreꞌ kanꞌ nak xhnnez Jesucristonꞌ. Naꞌ do yichj do raꞌlleꞌ lloeꞌreneꞌ beꞌnn kaꞌ xtiꞌll Jesucristonꞌ, laꞌkze bi nnezyaꞌnnreꞌn, le danꞌ broeꞌ Juan beꞌnnenꞌ bchoa nis, lezen naꞌ nnezreꞌ.
25 Era também instruído no Caminho do Senhor , falava com grande entusiasmo, e o seu ensinamento a respeito de Jesus era correto; porém conhecia somente o batismo de João.
26 Bi llebeꞌ llroeꞌreꞌ beꞌnn Israel kaꞌ xtiꞌll Jesucristonꞌ lo yodaꞌon. Ka bene Priscilanꞌ naꞌ Aquilanꞌ kanꞌ lloneꞌ llroeꞌreꞌ beꞌnn kaꞌ, naꞌ goxh akeꞌ leꞌe to ga yobre, naꞌ bsed akreꞌ leꞌe xhnnez Diosenꞌ da bi nna nnezreꞌ.
26 Ele começou a falar com coragem na sinagoga . Priscila e o seu marido Áquila o ouviram falar; então o levaram para a casa deles e lhe explicaram melhor o Caminho de Deus.
27 Naꞌ lleꞌne beꞌnnenꞌ nziꞌi Apolos chejeꞌ yell kaꞌ ganꞌ nziꞌi Acaya, naꞌ beꞌnn kaꞌ lldop ll-llay llonliraꞌll Jesucristonꞌ, bayoꞌraꞌll akeꞌ ka naken llwieꞌ chejeꞌn. Naꞌ bzoj akeꞌ to yich beꞌxeꞌ, nench wreb beꞌnn kaꞌ llaꞌa ganꞌ nziꞌi Acayanꞌ leꞌe. Ka bllineꞌ gannaꞌ, da xhen gokreneꞌ beꞌnn kaꞌ ba brej Xanllo Diosenꞌ nxenraꞌll Leꞌe.
27 Quando Apolo resolveu ir para a província da Acaia, os cristãos de Éfeso o animaram e escreveram cartas para os irmãos de lá, pedindo que o recebessem bem. Chegando lá, ele ajudou muito aqueles que, pela graça de Deus, haviam crido.
28 Llroeꞌ llsedreꞌ beꞌnn Israel kaꞌ, lleꞌe leakeꞌ, krerenꞌ llejnieꞌ akreꞌ ke Jesucristonꞌ, naꞌ llroeꞌreꞌ leakeꞌ xtiꞌll Diosenꞌ, nen ke Jesúsenꞌ nakeꞌ Cristo beꞌnnenꞌ bexh akeꞌ yednnebiaꞌ.
28 Pois Apolo, com argumentos fortes, derrotava os judeus nas discussões públicas, provando pelas Escrituras Sagradas que Jesus é o Messias .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.