Apocalipse 19

Diʼll danʼ nsaʼa yel nban (El Nuevo Testamento en el Zapoteco de Yalálag) (ZPUNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bde naꞌ benraꞌ beꞌnn zan kwis llaꞌa yebánꞌ, lloeꞌrao akeꞌ Dios, ne akeꞌ zillj:
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 Le yel koxchis keꞌen naken da li.
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 Naꞌll bne akeꞌ da yobre:
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 Naꞌ beꞌnn tapalloa kaꞌ (24) ren beꞌnn ye tap kaꞌ llia xirenꞌ, le goꞌt akteꞌ slloaꞌre rao yonꞌ, lloeꞌrao akeꞌ Diosenꞌ ganꞌ llieꞌ naꞌ, ne akeꞌ:
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Naꞌ nen bnne ye to beꞌnn ganꞌ llia Diosenꞌ, neꞌe:
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 Naꞌll benraꞌ be xhnne ke beꞌnn zan lloeꞌrao akeꞌ Diosenꞌ, naꞌ nen ka ga de yeo xhen ake, naꞌ ka ga llachj yiꞌwziꞌo, ne akeꞌ:
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 Yewello sollo nbaraz kwis weꞌraolloeꞌ.
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 Ba beꞌe raꞌll chaꞌo da nakeꞌ, raꞌll lliche xhiꞌre.
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 Naꞌll goll anglenꞌ nadaꞌ da yobre:
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Naꞌll bzoa xhibaꞌ xhnieꞌ anglenꞌ nench weꞌraweꞌ, naꞌ bi benneꞌ latje, bneꞌe:
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Naꞌ breꞌraꞌ yebánꞌ ka to da nyarje, naꞌ breꞌraꞌ to kabay lliche, naꞌ llia to beꞌnne lebaꞌ. Beꞌnnenꞌ llia lebaꞌn naꞌ nzieꞌ Beꞌnn Llon Kon Kanꞌ Neꞌe, naꞌ Lloeꞌ Diꞌll Li. Zejeꞌ lixheje kanꞌ llchoybieꞌ saꞌkziꞌ beꞌnn kaꞌ bi llon kanꞌ neꞌe naꞌ, naꞌ dilreneꞌ da xhinnj naꞌ.
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 Naꞌ breꞌraꞌ yej raweꞌ kaꞌ naken llaktit ka yiꞌ da llaꞌlnninne, naꞌ zan corona zjazó yichjeꞌn, naꞌ nyoj ye to reꞌe roxhgueꞌen da nombiaꞌ toze Leꞌe.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 Naꞌ nakeꞌ to raꞌll da dop llen, naꞌ nzieꞌ Xtiꞌll Dios.
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 Naꞌ beꞌnn nak beꞌnn wakaꞌa ya ke Diosenꞌ nao akeꞌ Leꞌe, nak akeꞌ raꞌll chaꞌo da nak llich yalle, naꞌ llia akeꞌ twej kabay lliche.
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 Naꞌ lloeꞌ naꞌ ll-lloj to spad da nlátit raweꞌ da goneꞌ weꞌe yell kaꞌ bi llzoa diꞌll kanꞌ neꞌe naꞌ. Naꞌ kat nnebieꞌ naꞌ, wsaꞌkzieꞌ leakeꞌ, naꞌll wzenay akeꞌ keꞌe. Naꞌ wdieꞌ leakeꞌ ka to leꞌ yay yetj, naꞌ saꞌkziꞌ beꞌnn kaꞌ ba ben da xhinnjenꞌ, le Dios beꞌnnenꞌ nap yel wak xhen naꞌ, llaklleꞌe kanꞌ ba ben akeꞌn.
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Naꞌ leꞌ xheꞌe naꞌ, naꞌ leꞌ xhichjeꞌ naꞌ, nyoj diꞌll ki nen: “Nakaꞌ Rey ke yeololte rey ak, naꞌ nakaꞌ Xan yeololte beꞌnn wnebiaꞌ.”
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E ­SENHOR DOS ­SENHORES.
17 Naꞌll breꞌraꞌ to angl zelleꞌe lo willenꞌ, naꞌll besieꞌ balwilleꞌ yeololte chod ak llasdá leꞌ yebánꞌ, lleꞌebaꞌ:
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 Gaꞌt xpeꞌr beꞌnn wnebiaꞌ ak, xpeꞌr no xan beꞌnn wakaꞌa ya ak, xpeꞌr no beꞌnn war ak, xpeꞌr kabay ak, naꞌ ren ke beꞌnn wllia lebaꞌ, naꞌ ke yeololte beꞌnne, no beꞌnn gok beꞌnn wen llin ke beꞌnne, naꞌ rente beꞌnn bi ben xchin beꞌnne, naꞌ no xkwiꞌde, naꞌ no beꞌnn gore.
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 Naꞌ breꞌraꞌ bell xiꞌon, ren yeolol beꞌnn wnebiaꞌ kaꞌ zjallaꞌa yellrio ren beꞌnn wakaꞌa ya keꞌe kaꞌ, ba badop akeꞌ nench tilrén akeꞌ Jesús beꞌnnenꞌ llia koꞌll kabay llichenꞌ, ren beꞌnn wakaꞌa ya keꞌe kaꞌ.
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 Naꞌ bellenꞌ gokbaꞌ rallnaꞌa Jesúsenꞌ, naꞌ leskaꞌ gok ke beꞌnnenꞌ beꞌe diꞌll wenraꞌllenꞌ, beꞌnnenꞌ ben yel wak nench bxenraꞌll beꞌnne bell xiꞌon, ren lwaꞌa kebaꞌ naꞌ, naꞌ bzo akeꞌ sen kebaꞌn. Llop aktebaꞌ gok rao naꞌa Jesúsenꞌ rente beꞌnnenꞌ beꞌe diꞌll wxhiyeꞌe naꞌ, nna nbantebaꞌ bzaꞌl akebaꞌ lo yiꞌ gabil ganꞌ llaꞌlnninn danꞌ nziꞌi azufre, naꞌ naken to yiꞌ xhen danꞌ nak ka to nisdaꞌo.
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 Jesúsenꞌ beꞌnnenꞌ llia kabay llichenꞌ beteꞌ yezikre beꞌnn kaꞌ nao bell xiꞌon kone spad danꞌ blloj lloeꞌ naꞌ, naꞌll yeolol chod kaꞌ to berj akebaꞌ bdao akbaꞌ xpeꞌr akeꞌn.
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.