Apocalipse 16
Diʼll danʼ nsaʼa yel nban (El Nuevo Testamento en el Zapoteco de Yalálag) (ZPUNT) vs ARIB
1 Benraꞌ bnne to beꞌnn zillj kwis, zoeꞌ ganꞌ nak latj laꞌyenꞌ, lleꞌe angl gall kaꞌ:
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 Naꞌll byej angl nellenꞌ, jararjeꞌ danꞌ yoll lo leo keꞌen rao yellrio, naꞌ yeolol beꞌnn kaꞌ zjazó sen ke bell xiꞌon, naꞌ nxenraꞌll akeꞌ lwaꞌa danꞌ nak ka lebaꞌ, bllia akeꞌ weꞌe xhen weꞌe zban, naꞌll bra akeꞌ kwis.
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Naꞌll jararje angl wllopenꞌ danꞌ yoll lo leo keꞌen lo nisdaꞌon, naꞌ bayak nisdaꞌon llen ka llen ke beꞌnn wat, naꞌ wasaꞌt yeolol ba llaꞌa lo nisdaꞌon.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 Naꞌll jararje angl wyonnenꞌ danꞌ yoll lo leo keꞌen lo yeo kaꞌ, naꞌ yeolol ga llar nis, naꞌ leskaꞌ bayaken llen.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Naꞌll benraꞌ bnne angl beꞌnnenꞌ llap nis danꞌ de rao yellrionꞌ, lleꞌe Diosenꞌ:
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 Le beꞌnn llaꞌa yellrio ni, ba basoꞌteꞌ beꞌnn kaꞌ beꞌe xtiꞌlloꞌn, naꞌ ba basoꞌteꞌ nollre beꞌnn bxenraꞌll rweꞌ. Naꞌllenꞌ ba benoꞌ yeꞌj akeꞌ llen ni, danꞌ brarj akeꞌ xchen beꞌnn kaꞌ. Naꞌ kaꞌ llayaꞌlkze gak ke akeꞌn kanꞌ llak ke akeꞌ nnaꞌ.
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 Naꞌll benraꞌ bnne to beꞌnne lloaꞌ bkoyenꞌ, bneꞌe:
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Naꞌll jararje angl wdapenꞌ danꞌ yoll lo leo keꞌen rao willenꞌ, naꞌ bzey willenꞌ beꞌnnach kaꞌ.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Naꞌ beꞌnn kaꞌ byey akeꞌ, naꞌ bi bayat akreꞌ ni ke bayoeꞌxhen akzeꞌ Dios, yezikre blliayiꞌll akeꞌ Diosenꞌ, beꞌnnenꞌ beꞌe latje llak da ki.
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Naꞌll jararje angl wgaꞌyenꞌ danꞌ yoll lo leo keꞌen ganꞌ lliꞌ bell xiꞌon llnebiaꞌbaꞌn, naꞌ doxhente bayak xchol ganꞌ llnebiaꞌbaꞌn, beꞌnnach kaꞌ to llyiꞌnn roll akeꞌ katkenꞌ llallayrao akeꞌn.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 Naꞌ bi bsan akseꞌ bill gon akeꞌ da xhinnjenꞌ, blliayiꞌll aklleꞌ Diosenꞌ beꞌnnenꞌ llia yebá naꞌ, laꞌkze llallayrao akeꞌ.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Naꞌll jararje danꞌ yoll lo leo ke angl wxhopenꞌ lo yeo xhen danꞌ nziꞌi Eufrates, naꞌ bayoꞌj yeonꞌ nench byarj to nez ga te beꞌnn wnebiaꞌ kaꞌ zaꞌk do ganꞌ llraꞌ willre.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 Naꞌ breꞌraꞌ chonn daxiꞌo da nak ak ka loll bcheko. Ton bllojen lo lloaꞌ bel xiꞌon zo gall yichj naꞌ, ye ton bllojen lo lloaꞌ bell xiꞌo naꞌ, naꞌ ye ton blloj lo lloaꞌ beꞌnnenꞌ lloeꞌ diꞌll wenraꞌll naꞌ, nench nxenraꞌll akeꞌ bell xiꞌo naꞌ.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Naꞌ daxiꞌo ki ben aken yel wak da babane beꞌnne, naꞌ jatop aken yeolol beꞌnn wnebiaꞌ kaꞌ zjallaꞌa do gateze yellrio ni, nench tilrén akeꞌ Dios beꞌnnenꞌ nap le zerawe yel wak xhen kat llin lla.
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Naꞌ Xhiꞌnn Diosenꞌ bneꞌe:
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 Naꞌll daxiꞌo kaꞌ batop akeꞌ beꞌnn kaꞌ nak wnebiaꞌ llaꞌa yellrio ni, to latj ganꞌ nziꞌi Armagedón diꞌll Hebreo.
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Naꞌll jararj angl wgallenꞌ danꞌ yoll lo leo keꞌen rao lla, naꞌll benraꞌ bnne Diosenꞌ latj laꞌyenꞌ zillje, ganꞌ zoeꞌ lloeꞌrao akeꞌ Leꞌe yebá ganꞌ llieꞌ naꞌ, bneꞌe:
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 Naꞌ byep yes, gok llakia, naꞌ gochj, naꞌ bxhoꞌ. Bxhoꞌlle da xhenll ka to llxhoꞌkze chak ba bllaꞌa beꞌnn yellrio ni.
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 Naꞌ yell danꞌ nakll da brao yellrionꞌ goken chonnre, leskaꞌ blleyiꞌ yezikre yell da zjalliꞌ rao yellrio ni. Diosenꞌ jadinraꞌlleꞌ yell Babilonianꞌ, naꞌ ka da xhinnj kaꞌ basoꞌneꞌ nench naꞌ wsaꞌkzieꞌ leakeꞌ.
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Naꞌ ka da xhen naꞌ bxhoꞌn, barante yeolol yellrio danꞌ zjalliꞌ lo nisdaꞌon, naꞌ yeolol yaꞌ ak.
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 Naꞌ blleꞌ yej seꞌd yele rao yellrionꞌ, da nak ka do tap rrob wej btekon beꞌnne. Naꞌll blliayiꞌll beꞌnn kaꞌ Diosenꞌ ke danꞌ ballayrao akeꞌn, ke nak yej seꞌd xhen kaꞌ bsaꞌkziꞌ leakeꞌn.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.