2 Timóteo 3
Diʼll danʼ nsaʼa yel nban (El Nuevo Testamento en el Zapoteco de Yalálag) (ZPUNT) vs ARIB
1 Leskaꞌ llayaꞌl nnezroꞌ da ni: kat llin lla ba rez yed Xanllo Jesucristonꞌ da yobre, sorao gak da nxholl.
1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
2 Beꞌnn zan yeyoeꞌrao kwin akeꞌ, naꞌ beꞌnn zan so yichjraꞌlldaꞌo akeꞌ gaꞌt mell xhen ke akeꞌ. Weꞌe akeꞌ diꞌll ke da wen naꞌ llon akeꞌ, naꞌ gak akeꞌ beꞌnn yaꞌraꞌlle. Nnechach akeꞌ ke Dios, naꞌ bill wzoa akeꞌ xtiꞌll xaxhnaꞌ akeꞌ. Bi yeyazraꞌll akeꞌ bi da gon Dios, bill gap akeꞌ Leꞌe baraꞌnne.
2 pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
3 Bi yeyaꞌchraꞌll akeꞌ beꞌnne, bi yeziꞌxhen ke lwellj akeꞌ, nnechach akeꞌ ke beꞌnne, gon akeꞌ kon da nen ke akeꞌ, gak akeꞌ beꞌnn zban, naꞌ wie akreꞌ da nak da wen.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
4 Wlliayiꞌll lwellj akeꞌ rao beꞌnne llwie leakeꞌ, bill lleb akeꞌ gon akeꞌ da xhinnj, gon akeꞌ xhbab zaꞌk akeꞌ kwis, naꞌ gon akeꞌ da wpé leakeꞌ, naꞌ bill lljadinraꞌll akeꞌ Dios.
4 traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Lekze da zan da gon akeꞌ, nench naꞌ gake beꞌnne le nxenraꞌll beꞌnn ki Dios, zan bibi yel wak ke Diosenꞌ zorén leakeꞌ.
5 tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
6 Ka beꞌnn ki llon kaꞌ, lljakeꞌ do rill noꞌr kaꞌ llejleꞌ daꞌze, naꞌ llonreꞌ akreꞌ leakeꞌ, kone diꞌll ke akeꞌ kaꞌ. Naꞌ noꞌr kaꞌ de doꞌl ke akeꞌ kwis, le llon aktezeꞌ kon da nen ke akeꞌ, da nak da xhinnj.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 Naꞌ ka nak noꞌr ki, llaꞌteze llaꞌa akeꞌ llzenay akeꞌ kat no llzejnieꞌ leakeꞌ, naꞌ bi lladoꞌl akreꞌ chejnieꞌ akreꞌ diꞌll li ke Diosenꞌ.
7 sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
8 Kanꞌ gok kanaꞌ, beꞌnnenꞌ nziꞌi Janes, naꞌ beꞌnnenꞌ nziꞌi Jambres, bwie akreꞌ da Moisésenꞌ, bi gokraꞌll akeꞌ wzenay akeꞌ diꞌll li danꞌ beꞌreneꞌ leakeꞌn, naꞌ kaꞌkzenꞌ nnaꞌ, nna niꞌt beꞌnn wxhiyeꞌe kaꞌ, nnaꞌ lla, llwie akreꞌ diꞌll li ke Diosenꞌ. Le nchole lo yichj akeꞌn yel wen da xhinnj ke akeꞌ naꞌ, naꞌ llsan akeꞌ bill nxenraꞌll akeꞌ Diosenꞌ.
8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Naꞌ ka nak beꞌnn ki, bi gak kwejrao akeꞌ ye scha, sete llin gak ke akeꞌ kanꞌ gok ke Janes naꞌ ren Jambres, llin lla kat gakbeꞌe beꞌnn zan, krerenꞌ llzejnieꞌ akreꞌ yel ke llejnieꞌ ke akeꞌ naꞌ.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
10 Naꞌ rweꞌ Timoteo, nnézkzeroꞌ kanꞌ ba bzejnieꞌraꞌ rweꞌn, naꞌ kanꞌ zoaꞌ llonaꞌ da wen. Naꞌ nnézkzeroꞌ lliꞌ yichjaꞌ gonaꞌ yeolol kanꞌ ne Dios naꞌ. Naꞌ zediakzaꞌ nxenraꞌllaꞌ Dios biteze da llak kiaꞌ. Naꞌ napaꞌ yel llakxhenraꞌll ren lwellj beꞌnnachaꞌ, naꞌ nllieꞌ aksereꞌ.
10 Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 Naꞌ bi llbej yichjaꞌ xchin Dios danꞌ llonaꞌ, laꞌkze da zan da bsaꞌkziꞌ beꞌnne nadaꞌ. Naꞌ nnézkzeroꞌ kanꞌ ben akreꞌ nadaꞌn, kanꞌ bzoaꞌ ganꞌ nziꞌi Antioquía, naꞌ kanꞌ byaꞌa yell ganꞌ nziꞌi Iconio ren yellenꞌ nziꞌi Listra, naꞌ kanꞌ bllayrawaꞌ. Naꞌ Xanllo Jesucristo naꞌ, basreꞌe nadaꞌ rao yeolol danꞌ gok kiaꞌ naꞌ.
11 as minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.
12 Da li nniꞌtkze beꞌnn wsaꞌkziꞌ lliꞌo nxenraꞌll-llo Xanllo Jesúsenꞌ, lliꞌo lliꞌ yichjllo llzenayllo xtiꞌlleꞌ naꞌ.
12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Beꞌnn wen da xhinnj kaꞌ, naꞌ beꞌnn waxoayay kaꞌ, zjazé akseꞌ llon akeꞌ da xhinnjenꞌ, siyeꞌe akeꞌ beꞌnne, naꞌ leskaꞌ llejleꞌ akeꞌ ke diꞌll wenraꞌll da llayoeꞌ beꞌnn yobre.
13 Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Naꞌ rweꞌ Timoteo, llayaꞌl setezoꞌ wzenayoꞌ ke da kaꞌ llejnieꞌroꞌ ke Cristonꞌ, nnézkzeroꞌ naken diꞌll li, nnezkeroꞌ kanꞌ nak beꞌnn kaꞌ bzejnieꞌ rweꞌ.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 Le kanꞌ nakoꞌ bidaꞌotenꞌ, ba nombiaꞌo xtiꞌll Diosenꞌ danꞌ nyojen. Xtiꞌlleꞌ naꞌn llzejnieꞌn lliꞌo llayaꞌl wxenraꞌll-llo Xanllo Jesucristo nench yesrá Diosenꞌ lliꞌo.
15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
16 Kwin Dios naꞌn bzejnieꞌreꞌ beꞌnn kaꞌ bzoj akeꞌ xtiꞌlleꞌn, nench naꞌ bzoj akeꞌn kanꞌ lleꞌnreꞌ naꞌ. Naꞌllenꞌ doxhen xtiꞌll Dios danꞌ nyojen, zaꞌken danꞌ llzejnieꞌn lliꞌo ke Diosenꞌ, naꞌ llagoꞌn lliꞌo nez chaꞌ llonllo da xhinnje, naꞌ llzejnieꞌn lliꞌo akrenꞌ gonllo to da wen rao Diosenꞌ.
16 Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
17 Naꞌ lliꞌo nxenraꞌll Diosenꞌ, llzejnieꞌ xtiꞌlleꞌn lliꞌo yeolol da llayaꞌl nnézello nench sollo gonllo yeolol da wen.
17 para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.