2 Timóteo 2
Diʼll danʼ nsaʼa yel nban (El Nuevo Testamento en el Zapoteco de Yalálag) (ZPUNT) vs BKJ
1 Xhiꞌnnaꞌ daꞌo, llnnabaꞌ sechichoꞌ wxenraꞌlloꞌ Xanllo Jesucristonꞌ, le Leꞌen ba benlaꞌyeꞌ rweꞌ.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 Naꞌ yeolol da kaꞌ ba benroꞌ bdixjweꞌraꞌ rao beꞌnn zan, bzejnieꞌren beꞌnn yobre, beꞌnn wzenay len do yichj do raꞌll akeꞌ, nench naꞌ wak wzejnieꞌ akreꞌn no beꞌnn yobre.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Naꞌ bdaoraꞌll bi da saꞌkziꞌo chak llonoꞌ xchin Jesucristo naꞌ. Ben ka llon to beꞌnn wakaꞌa ya, beꞌnn bi llebe chaꞌ bi da lljatieꞌ.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 Le to beꞌnn zeje de beꞌnn wakaꞌa yanꞌ, bi gak gon xchineꞌ chak zejeꞌ rao wdilenꞌ, llbejeꞌn yichjeꞌ nench goneꞌ bi danꞌ lleꞌne xaneꞌn goneꞌ.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Rebe kwis ka ke beꞌnn llej witje, chaꞌ bi goneꞌ kanꞌ llayaꞌl goneꞌ naꞌ, kere goneꞌ gan danꞌ sieꞌn chaꞌ kaꞌ.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 Leze beꞌnn llon llin yiꞌxe, nench naꞌ gak yezieꞌ daxhix nell da kwia rao yay keꞌe naꞌ, zgaꞌtek llayaꞌl goneꞌ llin.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Bayón ke xhbab kwasro ka da ki ba bniaꞌ rweꞌ, naꞌ Xanllo Jesucristo naꞌ, gakrenchgueꞌ rweꞌ chejnieꞌroꞌ yeololen.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Jadinraꞌll ke Jesucristonꞌ beꞌnnenꞌ babán radj beꞌnn wat kaꞌ, nakeꞌ xhiꞌnn dialla Rey da David. Le len naꞌ llzejnieꞌraꞌ katenꞌ lloaꞌa Diꞌll Wen keꞌen.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Naꞌ danꞌ llyixjweꞌraꞌ Diꞌll Wen keꞌe naꞌ, llsaꞌkziꞌ akeꞌ nadaꞌ ka naken yoaꞌ lo rill ya ni, ka yoꞌ to beꞌnn wen da xhinnj. Naꞌ kere nello rente xtiꞌlleꞌ naꞌn yoꞌ lo rill yanꞌ.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Naꞌllenꞌ llaoraꞌllaꞌ biteze da llak kiaꞌ, kon weꞌkzaꞌ xtiꞌll Diosenꞌ, le nllieꞌraꞌ yezikre beꞌnn kaꞌ ba brej Diosenꞌ, nench yesreꞌe leakeꞌ danꞌ ba nak akeꞌ txhen Xanllo Jesucristonꞌ, naꞌ lljazorén akeꞌ Leꞌe ke chnare, ganꞌ gak wen ke akeꞌ naꞌ.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Diꞌll ki nak da li:
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 Naꞌ chaꞌ yellayraollo, lekze gakrenlloeꞌ txhen katenꞌ nnebieꞌn.
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Laꞌkze chaꞌ lliꞌo bi gonllo kanꞌ ba bnello naꞌ, zan Leꞌen gonkzeꞌ kon kanꞌ neꞌe goneꞌ naꞌ,
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Jasaraꞌll beꞌnn kaꞌ nxenraꞌll Jesucristonꞌ da kaꞌ ba bzejnieꞌraꞌn. Leskaꞌ yesnis akroeꞌ bi naken wen rao Xanllo Dios yesdil yeschach ren lwellj akeꞌ ke bi gaze diꞌlle. Bi naken wen gon akeꞌ kaꞌ, le kat beꞌnn kaꞌ lleꞌne til chach akeꞌ, len naꞌ gon bi chejleꞌ beꞌnn yob akreꞌ xtiꞌll Diosenꞌ.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Ben ga zerao saꞌkroꞌ, nench yewé Diosenꞌ kanꞌ llonoꞌ naꞌ, ka llon to beꞌnn wen llin, bibi de sieꞌ yel zdoꞌ chaꞌ lloneꞌ da lixheje. Kaꞌ gonoꞌ rweꞌ, wroeꞌ wsedroꞌ xtiꞌlleꞌn lixheje.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 Bi gonrenoꞌ beꞌnn kaꞌ txhen beꞌnn kaꞌ lloeꞌ biteze diꞌll da bibi zaꞌke, diꞌll da bibi zejen ke Dios, le beꞌnn kaꞌ llon ki, zejzell llbix akeꞌ rao da xhinnjenꞌ.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 Diꞌll danꞌ nak kaꞌ ll-lleyiꞌn beꞌnn kaꞌ, naken ka to weꞌe gore, kanꞌ gok ke beꞌnnenꞌ nziꞌi Himeneo ren beꞌnnenꞌ nziꞌi Fileto.
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 Brej yichj akeꞌ diꞌll li. Naꞌ Llroeꞌ llsed akreꞌ ne akeꞌ bi gonllo rez yebanllo radj beꞌnn wat kaꞌ, ne akeꞌ ba bde ke danꞌ. Naꞌ bal beꞌnn kaꞌ ba nxenraꞌll Cristonꞌ ba llakchix akreꞌ, ni ke xtiꞌll beꞌnn kaꞌ ne kaꞌ.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Zan ka lliꞌo zekzllo nxenraꞌll-llo diꞌll li ke Cristonꞌ, naꞌ llon Diosenꞌ nench bi kwej yichjllonꞌ. Len naꞌ naken ka to ran yoꞌ da noneꞌ da war. Naꞌ nyojkze xtiꞌll Diosenꞌ nen: “Dios naꞌ nnezreꞌ no beꞌnn kaꞌ zjayoꞌ lo neꞌe.” Naꞌ lekze nyojen ganꞌ nen: “Noteze beꞌnne neꞌe llonliraꞌlleꞌ Xanllo Diosenꞌ, llayaꞌl kwej yichjeꞌ billbi da xhinnj goneꞌ.”
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 To rill beꞌnn wniaꞌ, de no leo yeꞌnne, naꞌ no yeꞌs leo de ya chaꞌo danꞌ nziꞌi oro, naꞌ de ya chaꞌo danꞌ nziꞌi plat. Leze de no yeꞌse leo de bennj, naꞌ de no yayraꞌ, naꞌ billre de yay. Balen llonrén akeꞌ llin, llon akeꞌn ka to da zaꞌke, naꞌ ye balen bi gaze llon akreꞌn.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Kanꞌ naken ke lliꞌo, chaꞌ kwej yichjllo da xhinnjenꞌ, naꞌll gonrén Xanllo Diosenꞌ lliꞌo llin, ni ke danꞌ llonllo da zan da wen danꞌ lleꞌnreꞌ gonllo naꞌ. Naꞌ chaꞌ kaꞌ gonllo, nakllo ka to leo de ya chaꞌo danꞌ nziꞌi oro.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Naꞌ ka nak rweꞌ, llayaꞌl kwej yichjoꞌ biteze da xhinnj da zeraꞌll lo raꞌlldaꞌon gonoꞌ, ka da zeraꞌll no beꞌnn weꞌo gon akeꞌ. Bayirjlaꞌll akre gonoꞌ nench gakoꞌ beꞌnn wen rao Dios, nench sechichoꞌ wxenraꞌlloeꞌ nench llieꞌroꞌ Diosenꞌ, naꞌ nench so kwezoꞌ kwasro ren beꞌnn lwelljoꞌ kaꞌ. Naꞌ ben txhen yeolol beꞌnn llnnab okré rao Xanllo Dios, beꞌnn kaꞌ nake beꞌnn raꞌlldaꞌo yalle.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Bi gonoꞌ txhen beꞌnne bi llejnieꞌ, beꞌnne chach lloeꞌ akeꞌ diꞌll ke nxhia, naꞌ xtiꞌll akeꞌn llxen wdile ke beꞌnne.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Lliꞌo llon xchin Dios bi llayaꞌl tilrenllo beꞌnne. Llayaꞌl gakllo beꞌnn wen beꞌnn chaꞌo rao yeolol beꞌnne, llayaꞌl gakllo wzejnieꞌ akelloeꞌ ke Diosenꞌ, naꞌ llayaꞌl gapllo yel llxhenraꞌll ke leakeꞌ.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 Naꞌ kat yegoꞌllo nez beꞌnn bi lleꞌne wzenay diꞌll li ke Cristonꞌ, llayaꞌl weꞌrén aklloeꞌ diꞌll chaꞌo, naꞌ sollo wiallo chaꞌ Diosenꞌ gakreneꞌ leakeꞌ, wchaꞌa yichjraꞌlldaꞌo akeꞌn, naꞌ so akeꞌ wzenay akeꞌ ke diꞌll li keꞌen.
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Kaꞌn gonllo nench yelloj akeꞌ rao naꞌa daxiꞌon, le len naꞌ llonen nench llon akeꞌ kon kanꞌ llazraꞌllen naꞌ.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.