Tiago 5

Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ka nak reꞌ beꞌnn wniaꞌ, reꞌ bi lljadinraꞌllre Diosenꞌ legosiaꞌ lekwell, ke da ba zaꞌa wsaꞌkziꞌ reꞌ.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Ka nak rao Diosenꞌ danꞌ de kerénꞌ naken ka to da ba llbeyiꞌ, naꞌ raꞌll chaꞌo kerénꞌ naken ka to da ba llde.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Naꞌ xhmellre naꞌ danꞌ nak de ya chaꞌo nziꞌi oro ren danꞌ nziꞌi plat, ba naken ka da ba llbia re. Len naꞌ kat llin lla yellayraore kwis lo yiꞌ gabil. Ba blleꞌ yichjre toze da wpaꞌre mell xhen, kaꞌkze ba zo da gon Diosenꞌ keré saꞌkziꞌre.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Llayaꞌl wayonre xhbab ka bénere no beꞌnn wen llin keré, beꞌnn yaꞌch ben wrap keré. Ka nak da bi bdixhj akreꞌ ka llayaꞌle. Ke len naꞌ nonen reꞌ beꞌnn wen da xhinnj. Len naꞌ llakllaꞌa Diosenꞌ, llzenayeꞌ kanꞌ llosiaꞌ beꞌnn wen llin kaꞌ, Dios beꞌnnenꞌ nape le zerawe yel wak xhen.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Naꞌ zotez zore lleꞌj llaore kwasro, naꞌ llonditjere da de keré llonre kon ka nen keré. Naꞌ danꞌ llonre kaꞌn, nakre ka to bayiꞌx ba llonchieꞌ yeyakbaꞌ ba za, kat llin lla gotebaꞌ.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Naꞌ danꞌ ga lliꞌre llonre yel koxchis, ba bseꞌlre beꞌnn bet akeꞌ beꞌnn ben da wen, naꞌ bi bdaꞌbaꞌy akeꞌ reꞌ.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Ka nak reꞌ beꞌnn biꞌche, legap yel llxhenraꞌll bi da llak keré, le ba rez yed Xanllo Jesucristonꞌ da yobre. Beꞌnn kaꞌ llaz llaꞌnne, llzo akeꞌ bexh akeꞌ gak danꞌ naz akeꞌn, le danꞌ naz akenꞌ naken da zaꞌke. Naꞌ llap akeꞌ yel llxhenraꞌll bexh akeꞌ llde rinnenꞌ, le kate ba brexh yej naꞌ, naꞌtellenꞌ yetop akeꞌ danꞌ goz akeꞌn.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Ke len naꞌn bitez da llak keré, llayaꞌl gapre yel llxhenraꞌlle, naꞌ gondipraꞌllre wxenraꞌllre Xanllo Jesucristonꞌ, le ba zo rez yedeꞌ da yobre.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Beꞌnn biꞌche, bi gao xhia ke lwelljre chaꞌ bi danꞌ llak keré, nench ke wzanll Diosenꞌ doꞌl keré, le Leꞌen nakeꞌ beꞌnn gon yel koxchis, naꞌ ba rez yedeꞌ da yobre.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Lewayón xhbab ke beꞌnn kaꞌ beꞌe xtiꞌll Xanllo Diosenꞌ kanaꞌ. Bitez bi da bsaꞌkziꞌ beꞌnne leakeꞌ, naꞌ bdaoraꞌll akeꞌ.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Naꞌ netoꞌ lláketoꞌ nbaraz ke beꞌnn kaꞌ bzo akteze benchochraꞌll akeꞌ, bxenraꞌll akeꞌ Dios laꞌkze bllayrao akeꞌ. Naꞌ ba bénere xtiꞌll beꞌnnenꞌ golle Job kanꞌ bdaoraꞌlleꞌ benliraꞌlleꞌ Diosenꞌ, laꞌkze da zan da bxhaꞌkzieꞌ. Naꞌ ka bde danꞌ bxhaꞌkzieꞌ naꞌ, bzoall Diosenꞌ leꞌe nbarazlle kerke kanꞌ bzoeꞌ da nellte. Kaꞌn nak Diosenꞌ naꞌ llakreneꞌ lliꞌo, leskaꞌ llayaꞌchraꞌlleꞌ lliꞌo.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Naꞌ ke nake da ki beꞌnn biꞌche, kbat wzoazre yebánꞌ, ni yellrio ni, naꞌ billre da yobre diꞌll linꞌ lloeꞌre. Chaꞌ nnere waken, waksen; chaꞌ nere bi gak, bi gaksen naꞌ, nench ke wxoa Diosenꞌ doꞌl koꞌllre.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Notezre kat bi da llak keré, llayaꞌl yelwillre Dios. Naꞌ notezre kat zore nbaraz, llayaꞌl golre gonre xhen Dios.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Chaꞌ no llak no yillweꞌ, llayaꞌl gaxheꞌ beꞌnn kaꞌ llap llwia beꞌnn kaꞌ llonliraꞌll Jesucristonꞌ. Naꞌ wtop akeꞌ raꞌt ceit yichj beꞌnnenꞌ llak yillweꞌn, yelwill akeꞌ Dios nnab akeꞌ yeyakeꞌ kone yel wak ke Xanllo Jesucristonꞌ.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Naꞌ kat yelwillre Xanllo Diosenꞌ, llayaꞌl chejleꞌre keꞌe, naꞌ Xanllo naꞌ waliseꞌ leꞌe; naꞌ chaꞌ bi da xhinnj ba beneꞌ, waziꞌxhenkzeꞌ keꞌe.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Ke len naꞌ llayaꞌl wxoarapllo rao beꞌnn lwelljllo, naꞌ yelwill-llo Dios wnnab ke lwelljllo nench yezollo wen chaꞌ bi danꞌ llak kellonꞌ. Le chaꞌ nakllo beꞌnn wen rao Dios, Diosenꞌ lléntereꞌ kate yelwill-lloeꞌ, naꞌ lloneꞌ da zan da wen da llnnábelloeꞌ.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Lewiá ke Elías beꞌnnenꞌ beꞌe xtiꞌll Dios kanaꞌ. Gokeꞌ ka lliꞌo beꞌnnach. Naꞌ balwilleꞌ Diosenꞌ do yichj do raꞌlleꞌ, naꞌ bnnabeꞌ bi gak yejw, naꞌ bzoa Diosenꞌ xtiꞌlleꞌ, bi gok yejenꞌ chonn iz ye achje.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Naꞌll da yobre balwilleꞌ Diosenꞌ, bannabeꞌ yeseꞌleꞌ yejenꞌ da yobre, naꞌll baseꞌl Diosenꞌ len, naꞌ bayak bi da goz beꞌnn kaꞌ da yobre.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Beꞌnn biꞌche, kat to beꞌnn lwelljllo ba brej yichjeꞌ danꞌ nak da li danꞌ bzejnieꞌ Diosenꞌ lliꞌo, llayaꞌl gakrenlloeꞌ nench yeyatreꞌ da xhinnj keꞌen beneꞌn.
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Lleꞌnraꞌ nnézere, kat llonllo nench noteze beꞌnne yeyatreꞌ doꞌl keꞌen, llakrenlloeꞌ nench yesrá Diosenꞌ leꞌe rao yel got ke chnarenꞌ. Naꞌ waziꞌxheneꞌ xtoꞌleꞌn laꞌkze chaꞌ da zan da ba beneꞌ.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.