Tiago 5

Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ka nak reꞌ beꞌnn wniaꞌ, reꞌ bi lljadinraꞌllre Diosenꞌ legosiaꞌ lekwell, ke da ba zaꞌa wsaꞌkziꞌ reꞌ.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Ka nak rao Diosenꞌ danꞌ de kerénꞌ naken ka to da ba llbeyiꞌ, naꞌ raꞌll chaꞌo kerénꞌ naken ka to da ba llde.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Naꞌ xhmellre naꞌ danꞌ nak de ya chaꞌo nziꞌi oro ren danꞌ nziꞌi plat, ba naken ka da ba llbia re. Len naꞌ kat llin lla yellayraore kwis lo yiꞌ gabil. Ba blleꞌ yichjre toze da wpaꞌre mell xhen, kaꞌkze ba zo da gon Diosenꞌ keré saꞌkziꞌre.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Llayaꞌl wayonre xhbab ka bénere no beꞌnn wen llin keré, beꞌnn yaꞌch ben wrap keré. Ka nak da bi bdixhj akreꞌ ka llayaꞌle. Ke len naꞌ nonen reꞌ beꞌnn wen da xhinnj. Len naꞌ llakllaꞌa Diosenꞌ, llzenayeꞌ kanꞌ llosiaꞌ beꞌnn wen llin kaꞌ, Dios beꞌnnenꞌ nape le zerawe yel wak xhen.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Naꞌ zotez zore lleꞌj llaore kwasro, naꞌ llonditjere da de keré llonre kon ka nen keré. Naꞌ danꞌ llonre kaꞌn, nakre ka to bayiꞌx ba llonchieꞌ yeyakbaꞌ ba za, kat llin lla gotebaꞌ.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Naꞌ danꞌ ga lliꞌre llonre yel koxchis, ba bseꞌlre beꞌnn bet akeꞌ beꞌnn ben da wen, naꞌ bi bdaꞌbaꞌy akeꞌ reꞌ.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Ka nak reꞌ beꞌnn biꞌche, legap yel llxhenraꞌll bi da llak keré, le ba rez yed Xanllo Jesucristonꞌ da yobre. Beꞌnn kaꞌ llaz llaꞌnne, llzo akeꞌ bexh akeꞌ gak danꞌ naz akeꞌn, le danꞌ naz akenꞌ naken da zaꞌke. Naꞌ llap akeꞌ yel llxhenraꞌll bexh akeꞌ llde rinnenꞌ, le kate ba brexh yej naꞌ, naꞌtellenꞌ yetop akeꞌ danꞌ goz akeꞌn.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Ke len naꞌn bitez da llak keré, llayaꞌl gapre yel llxhenraꞌlle, naꞌ gondipraꞌllre wxenraꞌllre Xanllo Jesucristonꞌ, le ba zo rez yedeꞌ da yobre.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Beꞌnn biꞌche, bi gao xhia ke lwelljre chaꞌ bi danꞌ llak keré, nench ke wzanll Diosenꞌ doꞌl keré, le Leꞌen nakeꞌ beꞌnn gon yel koxchis, naꞌ ba rez yedeꞌ da yobre.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Lewayón xhbab ke beꞌnn kaꞌ beꞌe xtiꞌll Xanllo Diosenꞌ kanaꞌ. Bitez bi da bsaꞌkziꞌ beꞌnne leakeꞌ, naꞌ bdaoraꞌll akeꞌ.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Naꞌ netoꞌ lláketoꞌ nbaraz ke beꞌnn kaꞌ bzo akteze benchochraꞌll akeꞌ, bxenraꞌll akeꞌ Dios laꞌkze bllayrao akeꞌ. Naꞌ ba bénere xtiꞌll beꞌnnenꞌ golle Job kanꞌ bdaoraꞌlleꞌ benliraꞌlleꞌ Diosenꞌ, laꞌkze da zan da bxhaꞌkzieꞌ. Naꞌ ka bde danꞌ bxhaꞌkzieꞌ naꞌ, bzoall Diosenꞌ leꞌe nbarazlle kerke kanꞌ bzoeꞌ da nellte. Kaꞌn nak Diosenꞌ naꞌ llakreneꞌ lliꞌo, leskaꞌ llayaꞌchraꞌlleꞌ lliꞌo.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Naꞌ ke nake da ki beꞌnn biꞌche, kbat wzoazre yebánꞌ, ni yellrio ni, naꞌ billre da yobre diꞌll linꞌ lloeꞌre. Chaꞌ nnere waken, waksen; chaꞌ nere bi gak, bi gaksen naꞌ, nench ke wxoa Diosenꞌ doꞌl koꞌllre.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Notezre kat bi da llak keré, llayaꞌl yelwillre Dios. Naꞌ notezre kat zore nbaraz, llayaꞌl golre gonre xhen Dios.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Chaꞌ no llak no yillweꞌ, llayaꞌl gaxheꞌ beꞌnn kaꞌ llap llwia beꞌnn kaꞌ llonliraꞌll Jesucristonꞌ. Naꞌ wtop akeꞌ raꞌt ceit yichj beꞌnnenꞌ llak yillweꞌn, yelwill akeꞌ Dios nnab akeꞌ yeyakeꞌ kone yel wak ke Xanllo Jesucristonꞌ.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Naꞌ kat yelwillre Xanllo Diosenꞌ, llayaꞌl chejleꞌre keꞌe, naꞌ Xanllo naꞌ waliseꞌ leꞌe; naꞌ chaꞌ bi da xhinnj ba beneꞌ, waziꞌxhenkzeꞌ keꞌe.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Ke len naꞌ llayaꞌl wxoarapllo rao beꞌnn lwelljllo, naꞌ yelwill-llo Dios wnnab ke lwelljllo nench yezollo wen chaꞌ bi danꞌ llak kellonꞌ. Le chaꞌ nakllo beꞌnn wen rao Dios, Diosenꞌ lléntereꞌ kate yelwill-lloeꞌ, naꞌ lloneꞌ da zan da wen da llnnábelloeꞌ.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Lewiá ke Elías beꞌnnenꞌ beꞌe xtiꞌll Dios kanaꞌ. Gokeꞌ ka lliꞌo beꞌnnach. Naꞌ balwilleꞌ Diosenꞌ do yichj do raꞌlleꞌ, naꞌ bnnabeꞌ bi gak yejw, naꞌ bzoa Diosenꞌ xtiꞌlleꞌ, bi gok yejenꞌ chonn iz ye achje.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Naꞌll da yobre balwilleꞌ Diosenꞌ, bannabeꞌ yeseꞌleꞌ yejenꞌ da yobre, naꞌll baseꞌl Diosenꞌ len, naꞌ bayak bi da goz beꞌnn kaꞌ da yobre.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Beꞌnn biꞌche, kat to beꞌnn lwelljllo ba brej yichjeꞌ danꞌ nak da li danꞌ bzejnieꞌ Diosenꞌ lliꞌo, llayaꞌl gakrenlloeꞌ nench yeyatreꞌ da xhinnj keꞌen beneꞌn.
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 Lleꞌnraꞌ nnézere, kat llonllo nench noteze beꞌnne yeyatreꞌ doꞌl keꞌen, llakrenlloeꞌ nench yesrá Diosenꞌ leꞌe rao yel got ke chnarenꞌ. Naꞌ waziꞌxheneꞌ xtoꞌleꞌn laꞌkze chaꞌ da zan da ba beneꞌ.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.