Tiago 1

Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nadaꞌ Santiago nakaꞌ beꞌnn wen llin ke Dios, naꞌ ke Xanllo Jesucristonꞌ. Llwapaꞌ reꞌ lliox, reꞌ nakre chllinn (12) kweꞌ xhiꞌnn dialla da Israel, reꞌ nxenraꞌllre Jesucristonꞌ naꞌ naslasre yellrio ni.
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 Beꞌnn biꞌche, llayaꞌl yewello kwis kat llak bi da llak kello.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 Naꞌ kate llak bi da llak kellonꞌ, llroeꞌn chaꞌ zello da war nxenraꞌll-llo Diosenꞌ. Naꞌ chaꞌ kaꞌ llonllo naꞌ, nnézello wakrenen lliꞌo nench gapllo yel llxhenraꞌll ke biteze da llak kello.
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 Ke len naꞌ llayaꞌl gapre yel llxhenraꞌll biteze danꞌ llak ke reꞌ, naꞌ sere war wxenraꞌllre Diosenꞌ nench gakre kanꞌ lleꞌnreꞌ naꞌ.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 Chaꞌ noteze reꞌ bi nnézere akrenꞌ lleꞌne Diosenꞌ gonllo, lewnnab wzejnieꞌreꞌ reꞌ, naꞌ wzejnieꞌkzereꞌ reꞌ, le llawereꞌ llakreneꞌ lliꞌo, naꞌ bi dileꞌ lliꞌo kat llnnabllo gakreneꞌ lliꞌon.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 Naꞌ kate nnabllon naꞌ, llayaꞌl gonliraꞌll-llo gonnkzeꞌn, naꞌ bi gakgánello. Le beꞌnn llakganre chaꞌ weꞌen leꞌe, ba lloneꞌ ka to nisdaꞌo llej lljataꞌn, to ni to naꞌ, kat llde to beꞌ rawe naꞌ.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 Beꞌnn llakganre chaꞌ weꞌe Diosenꞌ danꞌ nnabeꞌ naꞌ, bi kwexheꞌ chaꞌ weꞌe Diosenꞌ danꞌ llnnabeꞌn, le bi llejleꞌ ke Dios.
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 Beꞌnn llon kaꞌ bi nnezreꞌ bi xhbabenꞌ lloneꞌ, bi llakbeꞌe yichjraꞌlldaꞌweꞌn binꞌ lleꞌnreꞌ.
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 Beꞌnn biꞌchllo nxenraꞌll Dios, chaꞌ nakeꞌ beꞌnn yaꞌch, llayaꞌl soeꞌ nbaraz, le nakeꞌ beꞌnn zaꞌk rao Diosenꞌ.
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 Naꞌ beꞌnnenꞌ nak beꞌnn wniaꞌ llayaꞌl soeꞌ nbaraz kat llxhexj yichjeꞌ rao Diosenꞌ, le yel wniaꞌn naken da te ke, kanꞌ llak ke yej daꞌo zjallaꞌa yiꞌxe.
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 Kat nnaꞌ willenꞌ znia kwis, le llkwadte yiꞌx kaꞌ, naꞌ llyinnj xhlaꞌy yejenꞌ, naꞌ bill nlaꞌn nbaraz. Kaꞌn llak yej daꞌo kaꞌ, naꞌ lekze kaꞌn gak ke beꞌnn wniaꞌ kaꞌ, yenit yerán akeꞌ rao xchin akeꞌ.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Chaꞌ llaoraꞌll-llo bi da llak kello, naꞌ zediallo wxenraꞌll-llo Dios, naꞌllenꞌ zollo nbaraz. Naꞌ kat te danꞌ zaꞌkziꞌllonꞌ, kanaꞌn banrenllo Diosenꞌ ke chnare kanꞌ bneꞌe gak ke yeolol lliꞌo nllieꞌ Leꞌe.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Naꞌ kat lliꞌo nen gonllo da xhinnjenꞌ, bi nnello Dios naꞌn llkoꞌyele lliꞌo gonllo da xhinnjenꞌ, le Diosenꞌ bi llkoꞌyelreꞌ beꞌnne goneꞌ da xhinnj, leskaꞌ Leꞌe bibi de wkoꞌyelen Leꞌe goneꞌ da xhinnj.
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 Yel llzeraꞌll kello danꞌ yoꞌ lo yichjraꞌlldaꞌollonꞌ, llonen nench llzeraꞌll-llo llonllo da xhinnj.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 Naꞌ chaꞌ lliꞌo ba llonllo ka danꞌ zeraꞌll lo yichjraꞌlldaꞌollonꞌ, naꞌ zollo llonllo da xhinnjenꞌ, naꞌllenꞌ wllin lla kwej yichj Diosenꞌ lliꞌo, bill yellinllo ganꞌ llieꞌ naꞌ.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Beꞌnn biꞌche, bi siyeꞌe kwinre.
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 Dios beꞌnnenꞌ zo yebá, Leꞌen llseꞌleꞌ da wen naꞌ llak kello, naꞌ bi da de kello. Xallo Dios beꞌnnenꞌ ben will, beꞌo, naꞌ berj kaꞌ nench llseniꞌn kello, lloneꞌ nench gak wen kello, naꞌ bi llacheꞌe ka goneꞌ kello, zotez zoeꞌ lloneꞌ wen.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Byazraꞌll Diosenꞌ bakobeꞌ yichjraꞌlldaꞌollonꞌ kanꞌ byejleꞌllo ke diꞌll li keꞌen. Naꞌ bakobeꞌ yichjraꞌlldaꞌollonꞌ nench lliaraorenllo beꞌnn nell kaꞌ byejleꞌ keꞌe.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 Ke len naꞌ beꞌnn biꞌche, llayaꞌl zgaꞌtek wzenayllo, naꞌ llayaꞌl gonllo xhbab kat za nnello, naꞌ bi yóbello gakllaꞌllo.
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 Le kat llakllaꞌllonꞌ, bi llak llonllo wen kanꞌ lleꞌne Dios naꞌ gonllo.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Ke len naꞌ llayaꞌl kwej yichjllo yeolol da xhinnj ba benllo, naꞌ yeolol da llwie Diosenꞌ, da blliꞌo bxhe lo yichjraꞌlldaꞌollo ka bi nna wxenraꞌll-lloeꞌ. Len naꞌ llayaꞌl wxhexj yichjllo wzenayllo diꞌll li ke Diosenꞌ, danꞌ ba yoꞌkze lo yichjraꞌlldaꞌollo naꞌ, len wasrá lliꞌo.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 Naꞌ llayaꞌl gonllo danꞌ ne diꞌll li ke Diosenꞌ gonllo, kere kon yénzello kanꞌ nen naꞌ. Le chaꞌ kon llénello kanꞌ nen naꞌ, naꞌ bi gonllon, kwinzllonꞌ ba llaziyeꞌe kwinllo chaꞌ kaꞌ llonllo.
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 Beꞌnn llene diꞌll li ke Diosenꞌ, naꞌ bi lloneꞌ kanꞌ nen naꞌ, ba lloneꞌ ka to beꞌnn llwia lloaꞌraweꞌ lo yejwan.
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 Le kon llwieꞌ kanꞌ nak lloaꞌraweꞌn, naꞌ llayoll llwieꞌn naꞌ, le llayanraꞌllteꞌ kanꞌ nakeꞌ naꞌ.
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 Zan beꞌnnenꞌ zokze llzenaye xtiꞌll Diosenꞌ do yichj do raꞌlleꞌ, naꞌ lloneꞌ kanꞌ nen naꞌ, bi llayanraꞌlleꞌn, beꞌnn naꞌn zoeꞌ nbaraz, le xtiꞌll Dios naꞌn llakrenen leꞌe biteze da lloneꞌ.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 Chaꞌ no llake llonkzeꞌ kon ka ne Diosenꞌ, naꞌ bi llwieꞌ ka kwell nneꞌe, kwinzeꞌ ziyeꞌe kwineꞌ. Le chaꞌ bi nak xtiꞌlleꞌn wen rao Dios, bi zaꞌk danꞌ neꞌe nxenraꞌlleꞌ Diosenꞌ.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 Chaꞌ lleꞌnello gonllo kanꞌ llawé Xallo Diosenꞌ, llayaꞌl gakrenllo no xkwiꞌd wazebe, naꞌ no noꞌr wazeb ak, chaꞌ bi yallj akreꞌ, naꞌ kwej yichjllo bill gonllo da xhinnj da llon beꞌnn bi nombiaꞌ Dios.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.