Tiago 1
Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs NVI
1 Nadaꞌ Santiago nakaꞌ beꞌnn wen llin ke Dios, naꞌ ke Xanllo Jesucristonꞌ. Llwapaꞌ reꞌ lliox, reꞌ nakre chllinn (12) kweꞌ xhiꞌnn dialla da Israel, reꞌ nxenraꞌllre Jesucristonꞌ naꞌ naslasre yellrio ni.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 Beꞌnn biꞌche, llayaꞌl yewello kwis kat llak bi da llak kello.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 Naꞌ kate llak bi da llak kellonꞌ, llroeꞌn chaꞌ zello da war nxenraꞌll-llo Diosenꞌ. Naꞌ chaꞌ kaꞌ llonllo naꞌ, nnézello wakrenen lliꞌo nench gapllo yel llxhenraꞌll ke biteze da llak kello.
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Ke len naꞌ llayaꞌl gapre yel llxhenraꞌll biteze danꞌ llak ke reꞌ, naꞌ sere war wxenraꞌllre Diosenꞌ nench gakre kanꞌ lleꞌnreꞌ naꞌ.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Chaꞌ noteze reꞌ bi nnézere akrenꞌ lleꞌne Diosenꞌ gonllo, lewnnab wzejnieꞌreꞌ reꞌ, naꞌ wzejnieꞌkzereꞌ reꞌ, le llawereꞌ llakreneꞌ lliꞌo, naꞌ bi dileꞌ lliꞌo kat llnnabllo gakreneꞌ lliꞌon.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Naꞌ kate nnabllon naꞌ, llayaꞌl gonliraꞌll-llo gonnkzeꞌn, naꞌ bi gakgánello. Le beꞌnn llakganre chaꞌ weꞌen leꞌe, ba lloneꞌ ka to nisdaꞌo llej lljataꞌn, to ni to naꞌ, kat llde to beꞌ rawe naꞌ.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 Beꞌnn llakganre chaꞌ weꞌe Diosenꞌ danꞌ nnabeꞌ naꞌ, bi kwexheꞌ chaꞌ weꞌe Diosenꞌ danꞌ llnnabeꞌn, le bi llejleꞌ ke Dios.
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 Beꞌnn llon kaꞌ bi nnezreꞌ bi xhbabenꞌ lloneꞌ, bi llakbeꞌe yichjraꞌlldaꞌweꞌn binꞌ lleꞌnreꞌ.
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 Beꞌnn biꞌchllo nxenraꞌll Dios, chaꞌ nakeꞌ beꞌnn yaꞌch, llayaꞌl soeꞌ nbaraz, le nakeꞌ beꞌnn zaꞌk rao Diosenꞌ.
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 Naꞌ beꞌnnenꞌ nak beꞌnn wniaꞌ llayaꞌl soeꞌ nbaraz kat llxhexj yichjeꞌ rao Diosenꞌ, le yel wniaꞌn naken da te ke, kanꞌ llak ke yej daꞌo zjallaꞌa yiꞌxe.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 Kat nnaꞌ willenꞌ znia kwis, le llkwadte yiꞌx kaꞌ, naꞌ llyinnj xhlaꞌy yejenꞌ, naꞌ bill nlaꞌn nbaraz. Kaꞌn llak yej daꞌo kaꞌ, naꞌ lekze kaꞌn gak ke beꞌnn wniaꞌ kaꞌ, yenit yerán akeꞌ rao xchin akeꞌ.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 Chaꞌ llaoraꞌll-llo bi da llak kello, naꞌ zediallo wxenraꞌll-llo Dios, naꞌllenꞌ zollo nbaraz. Naꞌ kat te danꞌ zaꞌkziꞌllonꞌ, kanaꞌn banrenllo Diosenꞌ ke chnare kanꞌ bneꞌe gak ke yeolol lliꞌo nllieꞌ Leꞌe.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Naꞌ kat lliꞌo nen gonllo da xhinnjenꞌ, bi nnello Dios naꞌn llkoꞌyele lliꞌo gonllo da xhinnjenꞌ, le Diosenꞌ bi llkoꞌyelreꞌ beꞌnne goneꞌ da xhinnj, leskaꞌ Leꞌe bibi de wkoꞌyelen Leꞌe goneꞌ da xhinnj.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Yel llzeraꞌll kello danꞌ yoꞌ lo yichjraꞌlldaꞌollonꞌ, llonen nench llzeraꞌll-llo llonllo da xhinnj.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Naꞌ chaꞌ lliꞌo ba llonllo ka danꞌ zeraꞌll lo yichjraꞌlldaꞌollonꞌ, naꞌ zollo llonllo da xhinnjenꞌ, naꞌllenꞌ wllin lla kwej yichj Diosenꞌ lliꞌo, bill yellinllo ganꞌ llieꞌ naꞌ.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Beꞌnn biꞌche, bi siyeꞌe kwinre.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 Dios beꞌnnenꞌ zo yebá, Leꞌen llseꞌleꞌ da wen naꞌ llak kello, naꞌ bi da de kello. Xallo Dios beꞌnnenꞌ ben will, beꞌo, naꞌ berj kaꞌ nench llseniꞌn kello, lloneꞌ nench gak wen kello, naꞌ bi llacheꞌe ka goneꞌ kello, zotez zoeꞌ lloneꞌ wen.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 Byazraꞌll Diosenꞌ bakobeꞌ yichjraꞌlldaꞌollonꞌ kanꞌ byejleꞌllo ke diꞌll li keꞌen. Naꞌ bakobeꞌ yichjraꞌlldaꞌollonꞌ nench lliaraorenllo beꞌnn nell kaꞌ byejleꞌ keꞌe.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 Ke len naꞌ beꞌnn biꞌche, llayaꞌl zgaꞌtek wzenayllo, naꞌ llayaꞌl gonllo xhbab kat za nnello, naꞌ bi yóbello gakllaꞌllo.
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 Le kat llakllaꞌllonꞌ, bi llak llonllo wen kanꞌ lleꞌne Dios naꞌ gonllo.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Ke len naꞌ llayaꞌl kwej yichjllo yeolol da xhinnj ba benllo, naꞌ yeolol da llwie Diosenꞌ, da blliꞌo bxhe lo yichjraꞌlldaꞌollo ka bi nna wxenraꞌll-lloeꞌ. Len naꞌ llayaꞌl wxhexj yichjllo wzenayllo diꞌll li ke Diosenꞌ, danꞌ ba yoꞌkze lo yichjraꞌlldaꞌollo naꞌ, len wasrá lliꞌo.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Naꞌ llayaꞌl gonllo danꞌ ne diꞌll li ke Diosenꞌ gonllo, kere kon yénzello kanꞌ nen naꞌ. Le chaꞌ kon llénello kanꞌ nen naꞌ, naꞌ bi gonllon, kwinzllonꞌ ba llaziyeꞌe kwinllo chaꞌ kaꞌ llonllo.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 Beꞌnn llene diꞌll li ke Diosenꞌ, naꞌ bi lloneꞌ kanꞌ nen naꞌ, ba lloneꞌ ka to beꞌnn llwia lloaꞌraweꞌ lo yejwan.
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 Le kon llwieꞌ kanꞌ nak lloaꞌraweꞌn, naꞌ llayoll llwieꞌn naꞌ, le llayanraꞌllteꞌ kanꞌ nakeꞌ naꞌ.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Zan beꞌnnenꞌ zokze llzenaye xtiꞌll Diosenꞌ do yichj do raꞌlleꞌ, naꞌ lloneꞌ kanꞌ nen naꞌ, bi llayanraꞌlleꞌn, beꞌnn naꞌn zoeꞌ nbaraz, le xtiꞌll Dios naꞌn llakrenen leꞌe biteze da lloneꞌ.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Chaꞌ no llake llonkzeꞌ kon ka ne Diosenꞌ, naꞌ bi llwieꞌ ka kwell nneꞌe, kwinzeꞌ ziyeꞌe kwineꞌ. Le chaꞌ bi nak xtiꞌlleꞌn wen rao Dios, bi zaꞌk danꞌ neꞌe nxenraꞌlleꞌ Diosenꞌ.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 Chaꞌ lleꞌnello gonllo kanꞌ llawé Xallo Diosenꞌ, llayaꞌl gakrenllo no xkwiꞌd wazebe, naꞌ no noꞌr wazeb ak, chaꞌ bi yallj akreꞌ, naꞌ kwej yichjllo bill gonllo da xhinnj da llon beꞌnn bi nombiaꞌ Dios.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.