Marcos 16

Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ka bde lla nbaꞌnne María Magdalena naꞌ ren María xhnaꞌ Jacobo naꞌ ren Salomé, weꞌo akeꞌ da laꞌ xhix nench lljawat akeꞌn kwerp ke Jesúsenꞌ.
1 Ao entardecer do dia seguinte, terminado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé foram comprar especiarias para ungir o corpo de Jesus.
2 Naꞌ nna nakte nnaxte lla dmionꞌ zjakeꞌ lloaꞌ banꞌ, le llraꞌte will bllin akeꞌ.
2 No domingo de manhã, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 Naꞌ zjakeꞌ tnez lle lwellj akeꞌ: —¿Noxha wakaꞌa yejenꞌ danꞌ daꞌa lloaꞌ ba naꞌn?
3 No caminho, perguntavam umas às outras: “Quem removerá para nós a pedra da entrada do túmulo?”.
4 Bixha ka bllin akeꞌ naꞌn, breꞌe akreꞌ ba lliꞌ yej xhen naꞌ kaꞌle.
4 Mas, quando chegaram, foram verificar e viram que a pedra, que era muito grande, já havia sido removida.
5 Ka byoꞌ akeꞌ lo ba naꞌn, breꞌe akreꞌ to beꞌnn llaban llieꞌ chlaꞌ chaꞌore, naꞌ nakeꞌ to raꞌll tonne llichenꞌ kwis, naꞌll to blleb akzeꞌ.
5 Ao entrarem no túmulo, viram um jovem vestido de branco sentado do lado direito. Ficaram assustadas,
6 Naꞌll lleꞌe leakeꞌ: —Bi llebre, Jesús beꞌnn Nazaret naꞌn llayirjre, beꞌnnenꞌ bdaꞌa akeꞌ leꞌ yay cruzenꞌ. Ba babán beꞌnnenꞌ, nollno xhoa ganni, lewiá ke ganꞌ bxhoeꞌn.
6 mas ele disse: “Não tenham medo. Vocês procuram Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele não está aqui. Ressuscitou! Vejam, este é o lugar onde haviam colocado seu corpo.
7 Lelljayell beꞌnn kaꞌ non Leꞌe txhen naꞌ kaꞌ, ren Pedro naꞌ, ba za lliarao Jesúsenꞌ zayejeꞌ Galilea, gannaꞌ reꞌreꞌ kanꞌ bnekzeꞌ naꞌ.
7 Agora vão e digam aos discípulos, incluindo Pedro, que Jesus vai adiante deles à Galileia. Vocês o verão lá, como ele lhes disse”.
8 Naꞌll bazaꞌdo akeꞌ lloaꞌ banꞌ blleb akeꞌ kwis, notno llalwill akseꞌ le zebraz lleb akeꞌ.
8 Trêmulas e desnorteadas, as mulheres fugiram do túmulo e não disseram coisa alguma a ninguém, pois estavam assustadas demais.
9 Ka nak babán Jesúsenꞌ zir dmio naꞌ, zgaꞌtek María Magdalena naꞌ, broeꞌraweꞌ, noꞌrenꞌ babejeꞌ gall daxiꞌo.
9 Quando Jesus ressuscitou dos mortos, no domingo de manhã, bem cedo, a primeira pessoa que o viu foi Maria Madalena, a mulher de quem ele havia expulsado sete demônios.
10 Naꞌ leꞌe le jatixjweꞌtereꞌ beꞌnn kaꞌ yelaꞌ bnao Jesúsenꞌ, le llaꞌa akeꞌ llakyaꞌch akreꞌ bell akeꞌ.
10 Ela foi aos discípulos, que lamentavam e choravam, e contou o que havia acontecido.
11 Ka nak ben akreꞌ nbaneꞌ, naꞌ ba breꞌe noꞌr kaꞌ Leꞌe, naꞌ bi byejleꞌ akeꞌ.
11 Quando ela disse que Jesus estava vivo e que o tinha visto, eles não acreditaram.
12 Bde gok ki, chop beꞌnn kaꞌ non Jesúsenꞌ txhen zjakeꞌ lyiꞌxe, naꞌ Jesúsenꞌ broeꞌraweꞌ leakeꞌ, nllaꞌre kanꞌ broeꞌraweꞌ beꞌnn kaꞌ to kwen.
12 Depois, Jesus apareceu em outra forma a dois de seus seguidores, enquanto iam de Jerusalém para o campo.
13 Naꞌ leakeꞌ jatixjweꞌ akreꞌ beꞌnn kaꞌ yelaꞌ, naꞌ ni ke byejleꞌze beꞌnn kaꞌ ke akeꞌ.
13 Voltaram correndo para contar aos outros, mas eles não acreditaram.
14 Ka bde gok kaꞌ, naꞌll broeꞌraweꞌ yeolol beꞌnn chnej kaꞌ, ka lliꞌ akeꞌ llao akeꞌ. Naꞌll benreꞌ leakeꞌ znia yel yichjraꞌlldaꞌo war ke akeꞌn, le bi llejleꞌ akeꞌ ke beꞌnn kaꞌ breꞌe Leꞌen kanꞌ babaneꞌn.
14 Mais tarde, enquanto os onze discípulos comiam, Jesus lhes apareceu. Ele os repreendeu por sua incredulidade obstinada, pois se recusaram a crer naqueles que o tinham visto depois de sua ressurreição.
15 Naꞌll lleꞌe leakeꞌ: —Nnaꞌ chejre doxhen yellrio lelljatixjweꞌ xtiꞌllaꞌn rao yeolol beꞌnne.
15 Jesus lhes disse: “Vão ao mundo inteiro e anunciem as boas-novas a todos.
16 Beꞌnn kaꞌ wxenraꞌll akeꞌ nadaꞌ, naꞌ choa akeꞌ nis, leakeꞌn yerá. Zan beꞌnn kaꞌ bi wxenraꞌll akeꞌ nadaꞌ kweyiꞌ akeꞌ.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem se recusar a crer será condenado.
17 Beꞌnn kaꞌ wxenraꞌll nadaꞌ, wroeꞌ akreꞌ yel wak kiaꞌn, da ki gon akeꞌ: kone raꞌa nadaꞌ, yebej akeꞌ daxiꞌo yoꞌ yichjraꞌlldaꞌo beꞌnne, naꞌ nne akeꞌ to diꞌll kobe.
17 Os seguintes sinais acompanharão aqueles que crerem: em meu nome expulsarão demônios, falarão em novas línguas,
18 Laꞌkze chaꞌ goꞌx akeꞌ bel znia, bibi gónebaꞌ leakeꞌ, laꞌkze yeꞌj akeꞌ da nak zi got leakeꞌ, bibi gak akreꞌ, wxoa taꞌk akeꞌ yichj beꞌnn weꞌe, naꞌ wayakte beꞌnn weꞌe kaꞌ.
18 pegarão em serpentes sem correr perigo, se beberem algo venenoso, não lhes fará mal, e colocarão as mãos sobre os enfermos e eles serão curados”.
19 Xanllo Jesúsenꞌ, bayoll beꞌreneꞌ leakeꞌ diꞌll ki, zayejeꞌ yebá, naꞌ jallieꞌ kwit Diosenꞌ.
19 Quando o Senhor Jesus acabou de falar com eles, foi levado para o céu e sentou-se à direita de Deus.
20 Naꞌ beꞌnn kaꞌ non Leꞌe txhen naꞌ, bllach akeꞌ jatixjweꞌ akreꞌ xtiꞌlleꞌn do gateze. Naꞌ Xanllonꞌ gokreneꞌ leakeꞌ, ben akeꞌ yel wak nench byejleꞌ beꞌnn kaꞌ nakse xtiꞌlleꞌn da li. Kaꞌn gakchga.
20 Os discípulos foram a toda parte e anunciavam a mensagem, e o Senhor cooperava com eles, confirmando-a com muitos sinais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.