Marcos 16

Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ka bde lla nbaꞌnne María Magdalena naꞌ ren María xhnaꞌ Jacobo naꞌ ren Salomé, weꞌo akeꞌ da laꞌ xhix nench lljawat akeꞌn kwerp ke Jesúsenꞌ.
1 E, passado o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram aromas para irem ungi-lo.
2 Naꞌ nna nakte nnaxte lla dmionꞌ zjakeꞌ lloaꞌ banꞌ, le llraꞌte will bllin akeꞌ.
2 E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro, de manhã cedo, ao nascer do sol,
3 Naꞌ zjakeꞌ tnez lle lwellj akeꞌ: —¿Noxha wakaꞌa yejenꞌ danꞌ daꞌa lloaꞌ ba naꞌn?
3 e diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta do sepulcro?
4 Bixha ka bllin akeꞌ naꞌn, breꞌe akreꞌ ba lliꞌ yej xhen naꞌ kaꞌle.
4 E, olhando, viram que já a pedra estava revolvida; e era ela muito grande.
5 Ka byoꞌ akeꞌ lo ba naꞌn, breꞌe akreꞌ to beꞌnn llaban llieꞌ chlaꞌ chaꞌore, naꞌ nakeꞌ to raꞌll tonne llichenꞌ kwis, naꞌll to blleb akzeꞌ.
5 E, entrando no sepulcro, viram um jovem assentado à direita, vestido de uma roupa comprida e branca; e ficaram espantadas.
6 Naꞌll lleꞌe leakeꞌ: —Bi llebre, Jesús beꞌnn Nazaret naꞌn llayirjre, beꞌnnenꞌ bdaꞌa akeꞌ leꞌ yay cruzenꞌ. Ba babán beꞌnnenꞌ, nollno xhoa ganni, lewiá ke ganꞌ bxhoeꞌn.
6 Porém ele disse-lhes: Não vos assusteis; buscais a Jesus, o Nazareno, que foi crucificado; já ressuscitou, não está aqui; eis aqui o lugar onde o puseram.
7 Lelljayell beꞌnn kaꞌ non Leꞌe txhen naꞌ kaꞌ, ren Pedro naꞌ, ba za lliarao Jesúsenꞌ zayejeꞌ Galilea, gannaꞌ reꞌreꞌ kanꞌ bnekzeꞌ naꞌ.
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 Naꞌll bazaꞌdo akeꞌ lloaꞌ banꞌ blleb akeꞌ kwis, notno llalwill akseꞌ le zebraz lleb akeꞌ.
8 E, saindo elas apressadamente, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de temor e assombro; e nada diziam a ninguém, porque temiam.
9 Ka nak babán Jesúsenꞌ zir dmio naꞌ, zgaꞌtek María Magdalena naꞌ, broeꞌraweꞌ, noꞌrenꞌ babejeꞌ gall daxiꞌo.
9 E Jesus, tendo ressuscitado na manhã do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 Naꞌ leꞌe le jatixjweꞌtereꞌ beꞌnn kaꞌ yelaꞌ bnao Jesúsenꞌ, le llaꞌa akeꞌ llakyaꞌch akreꞌ bell akeꞌ.
10 E, partindo ela, anunciou-o àqueles que tinham estado com ele, os quais estavam tristes e chorando.
11 Ka nak ben akreꞌ nbaneꞌ, naꞌ ba breꞌe noꞌr kaꞌ Leꞌe, naꞌ bi byejleꞌ akeꞌ.
11 E, ouvindo eles que Jesus vivia e que tinha sido visto por ela, não o creram.
12 Bde gok ki, chop beꞌnn kaꞌ non Jesúsenꞌ txhen zjakeꞌ lyiꞌxe, naꞌ Jesúsenꞌ broeꞌraweꞌ leakeꞌ, nllaꞌre kanꞌ broeꞌraweꞌ beꞌnn kaꞌ to kwen.
12 E, depois, manifestou-se em outra forma a dois deles que iam de caminho para o campo.
13 Naꞌ leakeꞌ jatixjweꞌ akreꞌ beꞌnn kaꞌ yelaꞌ, naꞌ ni ke byejleꞌze beꞌnn kaꞌ ke akeꞌ.
13 E, indo estes, anunciaram-no aos outros, mas nem ainda estes creram.
14 Ka bde gok kaꞌ, naꞌll broeꞌraweꞌ yeolol beꞌnn chnej kaꞌ, ka lliꞌ akeꞌ llao akeꞌ. Naꞌll benreꞌ leakeꞌ znia yel yichjraꞌlldaꞌo war ke akeꞌn, le bi llejleꞌ akeꞌ ke beꞌnn kaꞌ breꞌe Leꞌen kanꞌ babaneꞌn.
14 Finalmente apareceu aos onze, estando eles assentados juntamente, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já ressuscitado.
15 Naꞌll lleꞌe leakeꞌ: —Nnaꞌ chejre doxhen yellrio lelljatixjweꞌ xtiꞌllaꞌn rao yeolol beꞌnne.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo, pregai o evangelho a toda criatura.
16 Beꞌnn kaꞌ wxenraꞌll akeꞌ nadaꞌ, naꞌ choa akeꞌ nis, leakeꞌn yerá. Zan beꞌnn kaꞌ bi wxenraꞌll akeꞌ nadaꞌ kweyiꞌ akeꞌ.
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 Beꞌnn kaꞌ wxenraꞌll nadaꞌ, wroeꞌ akreꞌ yel wak kiaꞌn, da ki gon akeꞌ: kone raꞌa nadaꞌ, yebej akeꞌ daxiꞌo yoꞌ yichjraꞌlldaꞌo beꞌnne, naꞌ nne akeꞌ to diꞌll kobe.
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: em meu nome, expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 Laꞌkze chaꞌ goꞌx akeꞌ bel znia, bibi gónebaꞌ leakeꞌ, laꞌkze yeꞌj akeꞌ da nak zi got leakeꞌ, bibi gak akreꞌ, wxoa taꞌk akeꞌ yichj beꞌnn weꞌe, naꞌ wayakte beꞌnn weꞌe kaꞌ.
18 pegarão nas serpentes; e, se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e imporão as mãos sobre os enfermos e os curarão.
19 Xanllo Jesúsenꞌ, bayoll beꞌreneꞌ leakeꞌ diꞌll ki, zayejeꞌ yebá, naꞌ jallieꞌ kwit Diosenꞌ.
19 Ora, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu e assentou-se à direita de Deus.
20 Naꞌ beꞌnn kaꞌ non Leꞌe txhen naꞌ, bllach akeꞌ jatixjweꞌ akreꞌ xtiꞌlleꞌn do gateze. Naꞌ Xanllonꞌ gokreneꞌ leakeꞌ, ben akeꞌ yel wak nench byejleꞌ beꞌnn kaꞌ nakse xtiꞌlleꞌn da li. Kaꞌn gakchga.
20 E eles, tendo partido, pregaram por todas as partes, cooperando com eles o Senhor e confirmando a palavra com os sinais que se seguiram. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.