Marcos 11

Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ka ba zjakeꞌ awlloze Jerusalén naꞌ, naꞌ bllin akeꞌ yell kaꞌ nziꞌi Betfagé, naꞌ Betania ganꞌ zo yaꞌ ganꞌ nziꞌi Yaꞌ Olivos. Naꞌ bseꞌl Jesúsenꞌ chop beꞌnn kaꞌ non Leꞌe txhen naꞌ,
1 Quando se aproximaram de Jerusalém e chegaram a Betfagé e Betânia, perto do monte das Oliveiras, Jesus enviou dois de seus discípulos,
2 lleꞌe leakeꞌ: —Lechejchk yell daꞌon lliꞌ chlaꞌ naꞌ, naꞌ kate choꞌre yellenꞌ, naꞌ lljatiꞌre to burr daꞌa yay, ni to nono nna kwia lebaꞌ, naꞌ wsellrebaꞌ, naꞌ yedsanterebaꞌ ganni.
2 dizendo-lhes: "Vão ao povoado que está adiante de vocês; logo que entrarem, encontrarão um jumentinho amarrado, no qual ninguém jamais montou. Desamarrem-no e tragam-no aqui.
3 Chaꞌ lloj to beꞌnn nneꞌe: “¿Bixchen llonzre kaꞌ?”, naꞌ leyeꞌe: “Xantoꞌ naꞌ yálljrebaꞌ choll, le wadsántetobaꞌ.”
3 Se alguém lhes perguntar: ‘Por que vocês estão fazendo isso? ’ digam-lhe: ‘O Senhor precisa dele e logo o devolverá’ ".
4 Naꞌll byej akeꞌ, naꞌ le jatiꞌ aktereꞌ to burrenꞌ daꞌbaꞌ yay lloaꞌ yoꞌ da zo lloaꞌ nez, le bsell aktebaꞌ.
4 Eles foram e encontraram um jumentinho, na rua, amarrado a um portão. Enquanto o desamarravam,
5 Naꞌ bal beꞌnn kaꞌ zjazé gannaꞌ, lle akeꞌ leakeꞌ: —¿Bixhanꞌ llonre? ¿Bixchen llsellrebaꞌ?
5 alguns dos que ali estavam lhes perguntaram: "O que vocês estão fazendo, desamarrando esse jumentinho? "
6 Naꞌ goll akeꞌ leakeꞌ kanꞌ goll Jesúsenꞌ leakeꞌ naꞌ. Naꞌ beꞌe akeꞌ latj bcheꞌe akebaꞌ.
6 Os discípulos responderam como Jesus lhes tinha dito, e eles os deixaram ir.
7 Naꞌll le bacheꞌe akteꞌ burrenꞌ ganꞌ ze Jesúsenꞌ, naꞌll bxoa akeꞌ no xha akeꞌ koꞌll burrenꞌ, naꞌll bllieꞌbaꞌ.
7 Trouxeram o jumentinho a Jesus, puseram sobre ele os seus mantos; e Jesus montou.
8 Leskaꞌ beꞌnn zan zjakeꞌ llchirj akeꞌ no xha akeꞌ tnezenꞌ, naꞌ ye bal akeꞌ bchoy akeꞌ no xhoꞌz yay, naꞌ llyixj akeꞌn tnezenꞌ.
8 Muitos estenderam seus mantos pelo caminho, outros espalharam ramos que haviam cortado nos campos.
9 Naꞌ beꞌnn kaꞌ lliarao, naꞌ beꞌnn kaꞌ nao Leꞌen, yeolol akeꞌ llosiaꞌ akeꞌ ne akeꞌ: —¡Doweꞌrao Dios! ¡Nak laꞌy beꞌnnenꞌ zaꞌa ganni beꞌnn bseꞌl Xanllo Diosenꞌ!
9 Os que iam adiante dele e os que o seguiam gritavam: "Hosana! " "Bendito é o que vem em nome do Senhor! "
10 ¡Zeꞌe nnebieꞌ kanꞌ bnebiaꞌ xozxtaꞌollo David! ¡Doweꞌrao Dios zo yebá!
10 "Bendito é o Reino vindouro de nosso pai Davi! " "Hosana nas alturas! "
11 Naꞌ bllin Jesúsenꞌ Jerusalén, naꞌ byoeꞌ liaꞌ yodaꞌo braonꞌ. Naꞌ bayoll bwieꞌ bayechjteꞌ, naꞌ le zayejteꞌ ganꞌ ne Betania ren beꞌnn chllinn kaꞌ, le ba nak ba wlleꞌ.
11 Jesus entrou em Jerusalém e dirigiu-se ao templo. Observou tudo à sua volta e, como já era tarde, foi para Betânia com os Doze.
12 Bateyó ka bazaꞌa akeꞌ Betanianꞌ bdon Jesúsenꞌ.
12 No dia seguinte, quando estavam saindo de Betânia, Jesus teve fome.
13 Naꞌ ziꞌtre breꞌreꞌ to yay higo da llia laꞌye, naꞌll zejeꞌ llwieꞌ chaꞌ llian higo, bixha ka bllineꞌn kere bi llia danꞌ, laꞌyze llian le bi nna llin lla kwian.
13 Vendo à distância uma figueira com folhas, foi ver se encontraria nela algum fruto. Aproximando-se dela, nada encontrou, a não ser folhas, porque não era tempo de figos.
14 Naꞌll lle Jesúsenꞌ yay higonꞌ: —Chras nollno gaokze da xhixenꞌ llbiaꞌo. Naꞌ beꞌnn kaꞌ nao Leꞌen ben akreꞌ kanꞌ bneꞌen.
14 Então lhe disse: "Ninguém mais coma de seu fruto". E os seus discípulos ouviram-no dizer isso.
15 Bde naꞌ, bllin akeꞌ ganꞌ nziꞌi Jerusalén. Naꞌ ka byoꞌ Jesúsenꞌ liaꞌ yodaꞌo braonꞌ, naꞌ bzoraweꞌ llaraydoeꞌ beꞌnn kaꞌ llon yaꞌa, beꞌnn kaꞌ lloꞌt, naꞌ beꞌnn kaꞌ llaꞌo. Bzaleꞌ ganꞌ nkwaꞌa mell danꞌ llchaꞌa akeꞌ, leskaꞌ blloꞌnneꞌ ganꞌ llbeꞌ beꞌnn weꞌt plom kaꞌ.
15 Chegando a Jerusalém, Jesus entrou no templo e ali começou a expulsar os que estavam comprando e vendendo. Derrubou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas
16 Nollno beꞌe latj te liaꞌ yodaꞌon, chaꞌ bi da noeꞌ goꞌteꞌ.
16 e não permitia que ninguém carregasse mercadorias pelo templo.
17 Naꞌll bzejnieꞌreꞌ leakeꞌ, lleꞌe leakeꞌ: —Kinꞌ nyoj xtiꞌll Diosenꞌ: “Rillaꞌn, naken ga lljak beꞌnn zaꞌa yeolol yell yelwill akeꞌ nadaꞌ”; naꞌ reꞌ, ba nonren ka to lo broj ke beꞌnn wan.
17 E os ensinava, dizendo: "Não está escrito: ‘A minha casa será chamada casa de oração para todos os povos’? Mas vocês fizeram dela um covil de ladrões".
18 Beꞌnn kaꞌ nak bxoz wnebiaꞌ, naꞌ ren beꞌnn kaꞌ llsedre ke ley danꞌ bzoj da Moisésenꞌ, ben akreꞌ kanꞌ bneꞌe naꞌ, naꞌll llayirjlaꞌll akeꞌ akre ka gon akeꞌ nench got akeꞌ Leꞌe, le lleb akeꞌ Leꞌe, ka nak doxhente yell, llabán akreꞌ kanꞌ llzejnieꞌreꞌ leakeꞌn.
18 Os chefes dos sacerdotes e os mestres da lei ouviram essas palavras e começaram a procurar uma forma de matá-lo, pois o temiam, visto que toda a multidão estava maravilhada com o seu ensino.
19 Naꞌ kate golenꞌ, le bazaꞌte Jesúsenꞌ Jerusalén naꞌ.
19 Ao cair da tarde, eles saíram da cidade.
20 Tzir bateyó badé akeꞌ ganꞌ zo yay higonꞌ, naꞌ breꞌe akreꞌ byechte do roe.
20 De manhã, ao passarem, viram a figueira seca desde as raízes.
21 Pedronꞌ jadinraꞌlleꞌ kanꞌ goll Jesúsenꞌ yayenꞌ, naꞌ lleꞌe Leꞌe: —Maestro, bwiakeroꞌ yay higonꞌ danꞌ benoꞌ deꞌen byechte kaꞌzenꞌ.
21 Lembrando-se Pedro, disse a Jesus: "Mestre! Vê! A figueira que amaldiçoaste secou! "
22 Jesúsenꞌ ballieꞌ xtiꞌlleꞌn lleꞌe leꞌe: —Lewxenraꞌll Dios.
22 Respondeu Jesus: "Tenham fé em Deus.
23 Diꞌll likze llniaꞌ reꞌ, notezre chaꞌ yere yaꞌn zo gannaꞌ: “Bkwas naꞌ jasó lo nisdaꞌo”, naꞌ bi gakgánere naꞌ wxenraꞌllre, wakte kanꞌ nerenꞌ.
23 Eu lhes asseguro que se alguém disser a este monte: ‘Levante-se e atire-se no mar’, e não duvidar em seu coração, mas crer que acontecerá o que diz, assim lhe será feito.
24 Ke len naꞌ niaꞌ reꞌ, biteze da wnnabre ka yelwillre Diosenꞌ, chaꞌ wxenraꞌllre do yichj do raꞌllre, gonteꞌ danꞌ nnabrenꞌ.
24 Portanto, eu lhes digo: tudo o que vocês pedirem em oração, creiam que já o receberam, e assim lhes sucederá.
25 Naꞌ katenꞌ yelwillre Diosenꞌ, leyeziꞌxhen ke no beꞌnne chaꞌ bi benreꞌ reꞌ nench lekze kaꞌ, Xallo Diosenꞌ beꞌnn zo yebá yeziꞌxheneꞌ da xhinnj ke reꞌ.
25 E quando estiverem orando, se tiverem alguma coisa contra alguém, perdoem-no, para que também o Pai celestial lhes perdoe os seus pecados".
26 Zan chaꞌ reꞌ bi yeziꞌxhenre ke beꞌnne, Xallo Dios zo yebá bi yeziꞌxheneꞌ ka da xhinnj ke reꞌ.
26 Mas se vocês não perdoarem, também o seu Pai que está no céu não perdoará os seus pecados.
27 Naꞌll ballín akeꞌ Jerusalén naꞌ da yobre, naꞌ chak dá Jesúsenꞌ liaꞌ yodaꞌo braonꞌ, jabiꞌy bxoz wnebiaꞌ kaꞌ, naꞌ beꞌnn kaꞌ llsedre ke leyenꞌ, naꞌ ren beꞌnn gor brao ke beꞌnn Israel kaꞌ.
27 Chegaram novamente a Jerusalém e, quando Jesus estava passando pelo templo, aproximaram-se dele os chefes dos sacerdotes, os mestres da lei e os líderes religiosos e perguntaram.
28 Naꞌll lle akeꞌ Leꞌe: —¿Bi yel llnebiaꞌ napoꞌ llonoꞌ da ki? ¿No benn yel llnebiaꞌ llonoꞌ kaꞌ?
28 "Com que autoridade estás fazendo estas coisas? Quem te deu autoridade para fazê-las? "
29 Jesúsenꞌ ballieꞌ xtiꞌll akeꞌn, lleꞌe leakeꞌ: —Leze de to da nnabraꞌ reꞌ, naꞌ chaꞌ yelliꞌre xtiꞌllaꞌn, naꞌll yepaꞌ reꞌ bi yel llnebiaꞌn llonaꞌ da ki.
29 Respondeu Jesus: "Eu lhes farei uma pergunta. Respondam-me, e eu lhes direi com que autoridade estou fazendo estas coisas.
30 ¿Noxhanꞌ bseꞌl Juan naꞌ, beꞌnnenꞌ bchoa beꞌnn nis? ¿Diosenꞌ bseꞌl leꞌe o chaꞌ beꞌnnachenꞌ? Leyelliꞌi xtiꞌllaꞌn.
30 O batismo de João era do céu ou dos homens? Digam-me! "
31 Naꞌll lloeꞌrén lwellj akeꞌ diꞌll, ne akeꞌ: —Chaꞌ nnello Dios bseꞌl leꞌe, naꞌ yeꞌe lliꞌo: “¿Bixchen ke byejleꞌre ke leꞌe chaꞌ?”
31 Eles discutiam entre si, dizendo: "Se dissermos: ‘do céu’, ele perguntará: ‘Então por que vocês não creram nele? ’
32 Naꞌ leskaꞌ chaꞌ nnello beꞌnnachenꞌ bseꞌl leꞌe, bi gak. Kaꞌ bne akeꞌ, le lleb akeꞌ beꞌnn yell, le yeolol akeꞌ byejleꞌ akeꞌ da li Diosenꞌ bseꞌl Juan naꞌ, nench beꞌe xtiꞌlleꞌn.
32 Mas se dissermos: ‘dos homens’... " Eles temiam o povo, pois todos realmente consideravam João um profeta.
33 Naꞌll lle akeꞌ Jesúsenꞌ: —Bi nnézetoꞌ. Naꞌll Jesúsenꞌ lleꞌe leakeꞌ: —Leskaꞌ nadaꞌ bi yepaꞌ reꞌ no benn nadaꞌ yel llnebiaꞌn da llonrenaꞌ ki.
33 Eles responderam a Jesus: "Não sabemos". Disse então Jesus: "Tampouco lhes direi com que autoridade estou fazendo estas coisas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.