Gálatas 1

Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nadaꞌ Pablo nakaꞌ postl, kere beꞌnnachenꞌ brej nadaꞌ gonaꞌ xchin Diosenꞌ, Jesucristonꞌ ren Xeꞌe Dios naꞌn, beꞌnnenꞌ basbán Leꞌe radj beꞌnn wat kaꞌ, leakeꞌn brej akeꞌ nadaꞌ.
1 Eu, Paulo, escrevo esta carta — eu que fui chamado para ser apóstolo , não por pessoas ou por meio de uma pessoa, mas por Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus da morte.
2 Nadaꞌ naꞌ ren yeolol beꞌnn lwelljllo kaꞌ niꞌt ganni, llzojtoꞌ reꞌ lldop ll-llayre llonliraꞌllre Cristonꞌ yell kaꞌ zjalliꞌ ganꞌ nbane Galacia naꞌ.
2 Todos os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações às igrejas da Galácia.
3 Naꞌ llnnabaꞌ rao Xallo Diosenꞌ ren rao Xanllo Jesucristonꞌ gakrén akchgueꞌ reꞌ, naꞌ wzoa akeꞌ yichjraꞌlldaꞌore so kwezre nbaraz.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Jesucristo naꞌ bsanraꞌll kwineꞌ, ni ke xtoꞌl-llonꞌ nench bill gonllo txhen da xhinnjenꞌ llak rao yellrio ni. Beneꞌ kaꞌ le kaꞌn byazraꞌll Xallo Diosenꞌ,
4 Em obediência à vontade do nosso Deus e Pai, Cristo se entregou para ser morto a fim de tirar os nossos pecados e assim nos livrar deste mundo mau.
5 beꞌnnenꞌ llayaꞌle gonllo xhen ke chnare. Kaꞌn gakchga.
5 A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém !
6 Llabanraꞌ danꞌ ba brej yichjre Diosenꞌ, beꞌnnenꞌ brej reꞌ danꞌ nllieꞌ Cristonꞌ lliꞌo, naꞌ llzenayre ke ye to da llákere nakllen diꞌll wen.
6 Estou muito admirado com vocês, pois estão abandonando tão depressa aquele que os chamou por meio da graça de Cristo e estão aceitando outro evangelho.
7 Kere nello de ye to diꞌll da zaꞌkllenꞌ. Niaꞌ kaꞌ le zjaniꞌt beꞌnn llonchix akreꞌ reꞌ, naꞌ leskaꞌ lleꞌn akreꞌ gonchix akreꞌ diꞌll da nak ke Cristo naꞌ.
7 Na verdade não existe outro evangelho, porém eu falo assim porque há algumas pessoas que estão perturbando vocês, querendo mudar o evangelho de Cristo.
8 Naꞌ chaꞌ netoꞌ o chaꞌ to angl zaꞌa yebá, lloeꞌ ye to diꞌll da bi nak Diꞌll Wen ke Cristonꞌ, llnnabaꞌ rao Diosenꞌ, wenkre wlleyieꞌ beꞌnnenꞌ chet kaꞌ.
8 Mas, se alguém, mesmo que sejamos nós ou um anjo do céu, anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que temos anunciado, que seja amaldiçoado!
9 Naꞌ kanꞌ ba bnekzaꞌ naꞌ, naꞌ da yobre llepaꞌ reꞌ, chaꞌ nollre beꞌnne lloeꞌ xtiꞌll Cristonꞌ nllaꞌre kanꞌ ba nsedre naꞌ, wlleyiꞌchga Diosenꞌ leꞌe chras.
9 Pois já dissemos antes e repetimos: se alguém anunciar um evangelho diferente daquele que vocês aceitaram, que essa pessoa seja amaldiçoada!
10 Kere llayirjlaꞌllaꞌ nench nne beꞌnn kaꞌ wen kiaꞌn. Llayirjlaꞌllaꞌ nench naꞌ nne Diosenꞌ wen kiaꞌ, naꞌ leskaꞌ bi llayirjlaꞌllaꞌ yegaꞌnnaꞌ wen rao beꞌnnachenꞌ, le chet kaꞌ nnaꞌ llayirjaꞌ yegaꞌnnaꞌ wen rao leakeꞌn, bill nakaꞌ ka to beꞌnn wen llin ke Cristo naꞌ chet kaꞌ.
10 Por acaso eu procuro a aprovação das pessoas? Não! O que eu quero é a aprovação de Deus. Será que agora estou querendo agradar as pessoas? Se estivesse, eu não seria servo de Cristo.
11 Beꞌnn biꞌche, lleꞌnraꞌ nnézere ka Diꞌll Wen ke Cristonꞌ ba beꞌrenaꞌ reꞌ, kere da nake xhbab ke beꞌnnachenꞌ.
11 Meus irmãos, eu afirmo a vocês que o evangelho que eu anuncio não é uma invenção humana.
12 Kere da bxhiaꞌ ke beꞌnnachenꞌ, ni kere beꞌnnachenꞌ bzejnieꞌ nadaꞌ, kwin Jesucristo naꞌn bzejnieꞌreꞌ nadaꞌ Diꞌll Wen keꞌen.
12 Eu não o recebi de ninguém, e ninguém o ensinou a mim, mas foi o próprio Jesus Cristo que o revelou para mim.
13 Ba bénkzere kanꞌ benaꞌn kanꞌ bnawaꞌ danꞌ llonliraꞌll netoꞌ beꞌnn Israel. Le bsaꞌkziaꞌ beꞌnn kaꞌ llon Cristonꞌ xhen nench yenit yerán akeꞌ.
13 Vocês ouviram falar de como eu costumava agir quando praticava a religião dos judeus. Sabem como eu perseguia sem dó nem piedade a Igreja de Deus e fazia tudo para destruí-la.
14 Naꞌ blleꞌ yichjaꞌ kwis ka nak benliraꞌllaꞌ danꞌ benliraꞌll da xozxtaꞌwaꞌ kaꞌ, naꞌ bnaollaꞌn klleꞌllo ka beꞌnn lwelljaꞌ beꞌnn Israel kaꞌ.
14 Quando praticava essa religião, eu estava mais adiantado do que a maioria dos meus patrícios da minha idade e seguia com mais zelo do que eles as tradições dos meus antepassados.
15 Bixha ka za garjtiaꞌ, bllia Diosenꞌ biaꞌa gonaꞌ xchineꞌn. Brejeꞌ nadaꞌ nench gonaꞌn, le nllieꞌreꞌ nadaꞌn. Naꞌ ka bllin lla beneꞌ kanꞌ nchoybieꞌ goneꞌ naꞌ,
15 Porém Deus, na sua graça , me escolheu antes mesmo de eu nascer e me chamou para servi-lo. E, quando ele resolveu
16 naꞌll beneꞌ nench bembiaꞌ Xhiꞌnneꞌ Jesúsenꞌ, naꞌ bzejnieꞌreꞌ nadaꞌ nench llyixjweꞌraꞌ xtiꞌll Jesúsenꞌ ganꞌ llaꞌa beꞌnn kaꞌ bi nak beꞌnn Israel. Naꞌ nollno bnnabraꞌ wzejnieꞌreꞌ nadaꞌ.
16 revelar para mim o seu Filho a fim de que eu anunciasse aos não judeus a boa notícia a respeito dele, eu não fui pedir conselhos a ninguém.
17 Naꞌ bi byaꞌkzaꞌ Jerusalén naꞌ, wroeꞌ wsede postl kaꞌ nadaꞌ, beꞌnn kaꞌ brej Diosenꞌ gon akeꞌ xchineꞌn kanꞌ za gonaꞌn nadaꞌ. Naꞌ le byaꞌtiaꞌ ganꞌ nziꞌi Arabia, naꞌ bazaꞌa Arabia naꞌ ballinaꞌ yell kiaꞌ ganꞌ nziꞌi Damasco.
17 E também não fui até Jerusalém para falar com aqueles que eram apóstolos antes de mim. Pelo contrário, fui para a região da Arábia e depois voltei para Damasco.
18 Naꞌ bde gok chonn iz, naꞌll ballinaꞌ Jerusalén naꞌ, kanaꞌ bembiaꞌ Pedronꞌ, naꞌ bzoreneꞌ ye chiꞌno (15) lla.
18 Três anos depois, fui até Jerusalém para pedir informações a Pedro e fiquei duas semanas com ele.
19 Naꞌ nollno postl kaꞌ breꞌraꞌ beꞌnn kaꞌ yelaꞌ, toze Jacobo biꞌch Xanllo naꞌ breꞌraꞌ.
19 E não falei com nenhum outro apóstolo, a não ser com Tiago, irmão do Senhor.
20 Nnezkze Diosenꞌ danꞌ llzojaꞌ ni, naken da li.
20 O que estou escrevendo a vocês é verdade. Deus sabe que não estou mentindo.
21 Bde naꞌ naꞌll bayaꞌa yell kaꞌ zjalliꞌ ganꞌ nziꞌi Siria naꞌ ren Cilicia.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Naꞌ beꞌnn kaꞌ lldop ll-llay llonliraꞌll Cristonꞌ yell kaꞌ zjalliꞌ do Judea naꞌ, bi bembiaꞌ akeꞌ nadaꞌ kanaꞌ.
22 Durante esse tempo as pessoas das igrejas da Judeia não me conheciam pessoalmente.
23 Kon ba ben akreꞌ llasné akeꞌ kiaꞌ: “Beꞌnnenꞌ bsaꞌkziꞌ netoꞌ kanaꞌn, ba deꞌe llyixjweꞌreꞌ beꞌnne llayaꞌl wxenraꞌll-llo Cristonꞌ, laꞌkze kanꞌ batnaꞌ gokraꞌlleꞌ nono gonliraꞌll Cristonꞌ.”
23 Elas somente tinham ouvido o que outros diziam: “Aquele que antes nos perseguia está anunciando agora a fé que no passado tentava destruir!”
24 Naꞌ ben akeꞌ Diosenꞌ xhen, ka ben akreꞌ kanꞌ llonaꞌn.
24 E louvavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.