Gálatas 1
Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs ARIB
1 Nadaꞌ Pablo nakaꞌ postl, kere beꞌnnachenꞌ brej nadaꞌ gonaꞌ xchin Diosenꞌ, Jesucristonꞌ ren Xeꞌe Dios naꞌn, beꞌnnenꞌ basbán Leꞌe radj beꞌnn wat kaꞌ, leakeꞌn brej akeꞌ nadaꞌ.
1 Paulo, apóstolo {não da parte dos homens, nem por intermédio de homem algum, mas sim por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos},
2 Nadaꞌ naꞌ ren yeolol beꞌnn lwelljllo kaꞌ niꞌt ganni, llzojtoꞌ reꞌ lldop ll-llayre llonliraꞌllre Cristonꞌ yell kaꞌ zjalliꞌ ganꞌ nbane Galacia naꞌ.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Naꞌ llnnabaꞌ rao Xallo Diosenꞌ ren rao Xanllo Jesucristonꞌ gakrén akchgueꞌ reꞌ, naꞌ wzoa akeꞌ yichjraꞌlldaꞌore so kwezre nbaraz.
3 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 Jesucristo naꞌ bsanraꞌll kwineꞌ, ni ke xtoꞌl-llonꞌ nench bill gonllo txhen da xhinnjenꞌ llak rao yellrio ni. Beneꞌ kaꞌ le kaꞌn byazraꞌll Xallo Diosenꞌ,
4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 beꞌnnenꞌ llayaꞌle gonllo xhen ke chnare. Kaꞌn gakchga.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 Llabanraꞌ danꞌ ba brej yichjre Diosenꞌ, beꞌnnenꞌ brej reꞌ danꞌ nllieꞌ Cristonꞌ lliꞌo, naꞌ llzenayre ke ye to da llákere nakllen diꞌll wen.
6 Estou admirado de que tão depressa estejais desertando daquele que vos chamou na graça de Cristo, para outro evangelho,
7 Kere nello de ye to diꞌll da zaꞌkllenꞌ. Niaꞌ kaꞌ le zjaniꞌt beꞌnn llonchix akreꞌ reꞌ, naꞌ leskaꞌ lleꞌn akreꞌ gonchix akreꞌ diꞌll da nak ke Cristo naꞌ.
7 o qual não é outro; senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Naꞌ chaꞌ netoꞌ o chaꞌ to angl zaꞌa yebá, lloeꞌ ye to diꞌll da bi nak Diꞌll Wen ke Cristonꞌ, llnnabaꞌ rao Diosenꞌ, wenkre wlleyieꞌ beꞌnnenꞌ chet kaꞌ.
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos pregasse outro evangelho além do que já vos pregamos, seja anátema.
9 Naꞌ kanꞌ ba bnekzaꞌ naꞌ, naꞌ da yobre llepaꞌ reꞌ, chaꞌ nollre beꞌnne lloeꞌ xtiꞌll Cristonꞌ nllaꞌre kanꞌ ba nsedre naꞌ, wlleyiꞌchga Diosenꞌ leꞌe chras.
9 Como antes temos dito, assim agora novamente o digo: Se alguém vos pregar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Kere llayirjlaꞌllaꞌ nench nne beꞌnn kaꞌ wen kiaꞌn. Llayirjlaꞌllaꞌ nench naꞌ nne Diosenꞌ wen kiaꞌ, naꞌ leskaꞌ bi llayirjlaꞌllaꞌ yegaꞌnnaꞌ wen rao beꞌnnachenꞌ, le chet kaꞌ nnaꞌ llayirjaꞌ yegaꞌnnaꞌ wen rao leakeꞌn, bill nakaꞌ ka to beꞌnn wen llin ke Cristo naꞌ chet kaꞌ.
10 Pois busco eu agora o favor dos homens, ou o favor de Deus? ou procuro agradar aos homens? se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Beꞌnn biꞌche, lleꞌnraꞌ nnézere ka Diꞌll Wen ke Cristonꞌ ba beꞌrenaꞌ reꞌ, kere da nake xhbab ke beꞌnnachenꞌ.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens;
12 Kere da bxhiaꞌ ke beꞌnnachenꞌ, ni kere beꞌnnachenꞌ bzejnieꞌ nadaꞌ, kwin Jesucristo naꞌn bzejnieꞌreꞌ nadaꞌ Diꞌll Wen keꞌen.
12 porque não o recebi de homem algum, nem me foi ensinado; mas o recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 Ba bénkzere kanꞌ benaꞌn kanꞌ bnawaꞌ danꞌ llonliraꞌll netoꞌ beꞌnn Israel. Le bsaꞌkziaꞌ beꞌnn kaꞌ llon Cristonꞌ xhen nench yenit yerán akeꞌ.
13 Pois já ouvistes qual foi outrora o meu procedimento no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava,
14 Naꞌ blleꞌ yichjaꞌ kwis ka nak benliraꞌllaꞌ danꞌ benliraꞌll da xozxtaꞌwaꞌ kaꞌ, naꞌ bnaollaꞌn klleꞌllo ka beꞌnn lwelljaꞌ beꞌnn Israel kaꞌ.
14 e na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Bixha ka za garjtiaꞌ, bllia Diosenꞌ biaꞌa gonaꞌ xchineꞌn. Brejeꞌ nadaꞌ nench gonaꞌn, le nllieꞌreꞌ nadaꞌn. Naꞌ ka bllin lla beneꞌ kanꞌ nchoybieꞌ goneꞌ naꞌ,
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
16 naꞌll beneꞌ nench bembiaꞌ Xhiꞌnneꞌ Jesúsenꞌ, naꞌ bzejnieꞌreꞌ nadaꞌ nench llyixjweꞌraꞌ xtiꞌll Jesúsenꞌ ganꞌ llaꞌa beꞌnn kaꞌ bi nak beꞌnn Israel. Naꞌ nollno bnnabraꞌ wzejnieꞌreꞌ nadaꞌ.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não consultei carne e sangue,
17 Naꞌ bi byaꞌkzaꞌ Jerusalén naꞌ, wroeꞌ wsede postl kaꞌ nadaꞌ, beꞌnn kaꞌ brej Diosenꞌ gon akeꞌ xchineꞌn kanꞌ za gonaꞌn nadaꞌ. Naꞌ le byaꞌtiaꞌ ganꞌ nziꞌi Arabia, naꞌ bazaꞌa Arabia naꞌ ballinaꞌ yell kiaꞌ ganꞌ nziꞌi Damasco.
17 nem subi a Jerusalém para estar com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
18 Naꞌ bde gok chonn iz, naꞌll ballinaꞌ Jerusalén naꞌ, kanaꞌ bembiaꞌ Pedronꞌ, naꞌ bzoreneꞌ ye chiꞌno (15) lla.
18 Depois, passados três anos, subi a Jerusalém para visitar a Cefas, e demorei com ele quinze dias.
19 Naꞌ nollno postl kaꞌ breꞌraꞌ beꞌnn kaꞌ yelaꞌ, toze Jacobo biꞌch Xanllo naꞌ breꞌraꞌ.
19 Mas não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Nnezkze Diosenꞌ danꞌ llzojaꞌ ni, naken da li.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Bde naꞌ naꞌll bayaꞌa yell kaꞌ zjalliꞌ ganꞌ nziꞌi Siria naꞌ ren Cilicia.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Naꞌ beꞌnn kaꞌ lldop ll-llay llonliraꞌll Cristonꞌ yell kaꞌ zjalliꞌ do Judea naꞌ, bi bembiaꞌ akeꞌ nadaꞌ kanaꞌ.
22 Não era conhecido de vista das igrejas de Cristo na Judéia;
23 Kon ba ben akreꞌ llasné akeꞌ kiaꞌ: “Beꞌnnenꞌ bsaꞌkziꞌ netoꞌ kanaꞌn, ba deꞌe llyixjweꞌreꞌ beꞌnne llayaꞌl wxenraꞌll-llo Cristonꞌ, laꞌkze kanꞌ batnaꞌ gokraꞌlleꞌ nono gonliraꞌll Cristonꞌ.”
23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que outrora nos perseguia agora prega a fé que antes procurava destruir;
24 Naꞌ ben akeꞌ Diosenꞌ xhen, ka ben akreꞌ kanꞌ llonaꞌn.
24 e glorificavam a Deus a respeito de mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.