Filipenses 4
Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs BKJ
1 Naꞌ nnaꞌ beꞌnn biꞌche, nllieꞌraꞌ reꞌ, zeraꞌllaꞌ reꞌe lwelljllo da yobre. Reꞌn nakre ka to da benn Diosenꞌ nadaꞌ, naꞌ nbaraz zoaꞌ ni ke reꞌ. Lesoteze lewxenraꞌll Xanllo Jesucristonꞌ.
1 Portanto, meus amados e muito queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, meus amados.
2 Naꞌ llaꞌtyoeraꞌ rweꞌ Evodia, leskaꞌ rweꞌ Síntique, toz ka legón xhbab, legak txhen gonliraꞌllre Xanllonꞌ.
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique que sejam da mesma mente no Senhor.
3 Naꞌ ka nak rweꞌ beꞌnn lwelljaꞌ, rweꞌn benrenoꞌ nadaꞌ xchin Diosenꞌ do yichj do raꞌlloꞌ kanaꞌ, naꞌ llnnabaꞌ rweꞌ gakrenoꞌ noꞌr ki, le leakeꞌn ba benrén akeꞌ nadaꞌ xchin Diosenꞌ, naꞌ ren Clemente naꞌ, naꞌ ren yezikre beꞌnn lwelljllo kaꞌ. Naꞌ leꞌ yich ganꞌ llia ra beꞌnn gaꞌt yel nban ke chnare, gannaꞌ ba nyoj ra beꞌnn ki.
3 E admoesto-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e também com Clemente, e com os outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Lesoteze leyewé danꞌ nxenraꞌllre Xanllo Jesucristonꞌ. Ni nniaꞌ reꞌ da yobre leyewé.
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; e outra vez digo: Regozijai-vos.
5 Legón nench yeolol beꞌnne gombiaꞌ akreꞌ reꞌ, nakre beꞌnn chaꞌo, le ba rez yed Xanllonꞌ da yobre.
5 Seja a vossa moderação notória a todos os homens. O Senhor está próximo.
6 Bi gak zozé lo yichjraꞌlldaꞌore chaꞌ bi llak keré, legonen rallnaꞌa Diosenꞌ, leyelwilleꞌ lewnnab gakreneꞌ reꞌ, naꞌ leweꞌe yel llioxken keꞌe.
6 Por nada estejais ansiosos; mas em tudo, pela oração e súplica com ação de graças, sejam as vossas petições conhecidas diante de Deus.
7 Naꞌllenꞌ wzoa Diosenꞌ reꞌ nbaraz, to yel nbaraz da ni ke chejnieꞌzere gonn Diosenꞌ reꞌ, naꞌ billbi da zed choꞌ yichjraꞌlldaꞌorenꞌ, danꞌ ba nakllo txhen Xanllo Jesucristonꞌ.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e as vossas mentes, através de Cristo Jesus.
8 Naꞌ da zerawe llepaꞌ reꞌ beꞌnn biꞌche, lekwek yichjre diꞌll linꞌ, naꞌ da nak zi gap beꞌnn reꞌ baraꞌnne, naꞌ da zeje lixheje, naꞌ da bi nsaꞌa da xhinnj, naꞌ da wayazraꞌll noteze beꞌnne, naꞌ da zaꞌk yewé noteze beꞌnne. Naꞌ biteze da nak da wen da llazraꞌll Dios, yeolol da kaꞌn lekweken yichjre.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Da kaꞌ ba bzejnieꞌraꞌ reꞌ, naꞌ yeolol danꞌ ba bénere bniaꞌ naꞌ, naꞌ da kaꞌ ba breꞌre llonaꞌ, yeololen legón. Naꞌ Dios beꞌnnenꞌ llon nench so yel nbarazenꞌ lo yichjraꞌlldaꞌorenꞌ, sokzeꞌ gakreneꞌ reꞌ.
9 Estas coisas que aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 Llaweraꞌ rao Xanllo danꞌ lliꞌ yichjre llakrenre nadaꞌ da yobre. Nnezraꞌ bzere llonre xhbab kiaꞌ, naꞌ bi goꞌt latj gakrenre nadaꞌ.
10 Regozijei-me grandemente no Senhor, porque finalmente o vosso cuidado por mim floresceu novamente; porque já éreis cuidadosos, mas vos faltava oportunidade.
11 Kere niaꞌ da ki, le yalljraꞌ billre da yobrenꞌ, le ba llejnieꞌraꞌ, zoaꞌ nbaraz kate deteze da yalljraꞌ, naꞌ kate bibi de.
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi, seja qual for o meu estado, a estar contente com isso.
12 Yoꞌrawaꞌ yel yaꞌch yel ziꞌ, naꞌ yoꞌrawaꞌ yel chaꞌo. Naꞌ Diosenꞌ ba bzejnieꞌreꞌ nadaꞌ sotezaꞌ nbaraz biteze da llak kiaꞌ, kate de da yeꞌj gawaꞌ, naꞌ kate bil donaꞌ, kate de billre da yalljraꞌ, naꞌ kat bibi de.
12 Eu sei como estar humilhado e sei também como ter abundância; em todo lugar e em todas as coisas, estou instruído, tanto a ter fartura como a ter fome, tanto a ter abundância como a sofrer necessidade.
13 Llak llonaꞌ biteze da llayaꞌl gonaꞌ, le zo Cristonꞌ llakreneꞌ nadaꞌ.
13 Eu posso fazer todas as coisas por meio de Cristo, que me fortalece.
14 Naꞌ benre wen bseꞌlre da gokrén nadaꞌ, nench naꞌ gokre nadaꞌ txhen ka nak danꞌ ll-llayrawaꞌ ni.
14 Todavia, fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Naꞌ reꞌ beꞌnn Filipos, nnézkzere, kanꞌ bzorawaꞌ llroeꞌraꞌ xtiꞌll Diosenꞌ ga yobre, kanꞌ bazaꞌa Macedonia naꞌ, nollno beꞌnn biꞌchllo kaꞌ llonliraꞌll Cristonꞌ gokrén nadaꞌ, zeraoze reꞌ bseꞌlrenre nadaꞌ bi da byalljraꞌ.
15 E bem sabeis também vós, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou-se comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente.
16 Kanꞌ nna zoaꞌ Tesalónica naꞌ, da zan ras bseꞌlre bi da byalljraꞌ.
16 Porque até mesmo em Tessalônica, me enviaste uma e outra vez à minha necessidade.
17 Naꞌ kere lleꞌnraꞌ bi da gonnre nadaꞌn, lleꞌnraꞌ gonre kaꞌ nench gaꞌt yel wniaꞌ keré rao Diosenꞌ.
17 Não que eu deseje uma dádiva, mas eu desejo frutos que abundem em vossa conta.
18 Naꞌ ba bxhiaꞌ danꞌ bseꞌlre kiaꞌ, naꞌ ba benre da xhenllre ka to da llayaꞌl gonre. Naꞌ billbi yalljraꞌ, le ba bayónn Epafroditonꞌ danꞌ bseꞌlre kiaꞌn, naken ka to llen yar da laꞌ xhix da llzey bxoz kaꞌ rao Dios, le Dios naꞌn llawereꞌ kanꞌ benre naꞌ.
18 Mas tenho tudo e em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito as coisas que me foram enviadas por vós, como cheiro de suavidade e sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Naꞌ Dios kiaꞌ naꞌn gonnkzeꞌ yeololte da yallje reꞌ danꞌ nxenraꞌllre Xanllo Jesucristonꞌ, le yeololten yoꞌ rallneꞌe.
19 O meu Deus, suprirá todas as vossas necessidades, segundo as suas riquezas, em glória, por Cristo Jesus.
20 Naꞌll weꞌraollo Xallo Diosenꞌ, le Leꞌen llayaꞌl siꞌi yel baraꞌnnenꞌ ke chnare. Kaꞌn gakchga.
20 Ora, ao nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém.
21 Lewap lliox yeolol beꞌnn kaꞌ yoꞌ rallnaꞌa Diosenꞌ, naꞌ nxenraꞌll akeꞌ Xanllo Jesucristonꞌ. Beꞌnn lwelljllo kaꞌ zjazorén nadaꞌ ganni llwaptoꞌ reꞌ lliox.
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Leskaꞌ yeolol beꞌnn kaꞌ nak rallnaꞌa Dios llwap akeꞌ reꞌ lliox, ren beꞌnn kaꞌ llon llin ke César, beꞌnnenꞌ nak le zerawe beꞌnn wnebiaꞌ llia Roma.
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 Naꞌ llnnabtoꞌ Xanllo Jesucristonꞌ gakrenchgueꞌ reꞌ. Kaꞌn gakchga.
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.