Efésios 6

Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Reꞌ xhiꞌnnaꞌ daꞌo, lewzenay ke xaxhnaꞌre, le kaꞌn llayaꞌl gon lliꞌo ba nxenraꞌll-llo Xanllonꞌ.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Ki ne diꞌll biaꞌa nell ke Diosenꞌ, danꞌ nsaꞌa to da wen danꞌ goneꞌ kello chaꞌ gonllon: “Legap xaxhnaꞌre baraꞌnne,
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 nench naꞌ gak wen keré naꞌ banre scha yellrio ni.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Naꞌ reꞌ niꞌt xhiꞌnnre, bi wlok akrebeꞌ, leyesgor akbeꞌ kwasro, lewzejnieꞌ akebeꞌ diꞌll chaꞌo, nench wxenraꞌll akbeꞌ Xanllo naꞌ.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Naꞌ reꞌ llon xchin beꞌnne, lewzenay ke xan llin kerénꞌ do raꞌllre, leyeyirjlaꞌll ka gonre da yeyazraꞌll totoeꞌ, legonteze xhbab xchin Cristo naꞌkzenꞌ llonre.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Lewzenay do yichj do raꞌllre, kere chak llwia akeꞌ reꞌ naꞌzenꞌ, gonre wen nench yeyazraꞌll akeꞌ kanꞌ llonrenꞌ, le naksre beꞌnn wen llin ke Cristo naꞌ, naꞌ kaꞌn yeyazraꞌll Diosenꞌ gonllo.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Naꞌ kate gonre llin ke beꞌnnenꞌ, legonen do yichj do raꞌllre, legonteze xhbab xchin Xanllo naꞌn llonre, kere kon ka yeyazraꞌll beꞌnnach.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Le ba nnézello biteze da wen naꞌ gonllo, wllin lla kat gon Xanllo Cristonꞌ gak da wen ke lliꞌo, nakllo beꞌnn wen llin ke beꞌnne, ren lliꞌo bi nakllo beꞌnn wen llin ke beꞌnne.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Naꞌ reꞌ nakre beꞌnn xan llin, legone beꞌnn wen llin keré kaꞌ wen. Bi wchachrén akreꞌ, le Xanllo Diosenꞌ zokzeꞌ yebánꞌ llwiakzeꞌ kanꞌ llonrenꞌ. Leze kaꞌkzenꞌ llwieꞌ kanꞌ llon beꞌnn wen llin keré kaꞌ, naꞌ toze kaꞌn llónkzereꞌ yeolol beꞌnne noteze nakeꞌ.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Beꞌnn biꞌche, danꞌ nakllo Cristonꞌ txhen, llayaꞌl sello war gonliraꞌll-lloeꞌ, Le Leꞌen napeꞌ yel wak xhen llakreneꞌ lliꞌo.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Llayaꞌl siꞌllo yel wak yel llnebiaꞌ ke Diosenꞌ nench tilrenllo daxiꞌon, kate llayirjen siyeꞌn lliꞌo.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Le kere dilrenllo beꞌnn de beꞌrenꞌ yoll llen naꞌ, zan dilrenllo daxiꞌo kaꞌ, da kaꞌ bayak ak da xhinnj, naꞌ billre da llnebiaꞌ beꞌnn llaꞌa yellrio, beꞌnn nchole da xhinnjenꞌ lo raꞌlldaꞌweꞌ. Naꞌ dilrenllo yeolol spíritu wen da xhinnj kaꞌ gateze llazen.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Naꞌllenꞌ llayaꞌl gakllo war doxhen kanꞌ lleꞌne Dios naꞌ, nench naꞌ kate lla lleꞌne daxiꞌon tilrenen lliꞌo, bi soen lliꞌo. Naꞌ kat ba benllo kanꞌ lleꞌne Diosenꞌ, naꞌll wak sellallo.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Naꞌ sello war weꞌllo diꞌll li keꞌen batteze. Naꞌ gakrenen lliꞌo ka ke to da ngoꞌ leꞌ beꞌnn wakaꞌa ya. Naꞌ llayaꞌl gonllo da wen batteze, le chaꞌ gonllo da wen naꞌ, gaken ka xha beꞌnn wakaꞌa yanꞌ, danꞌ nak de ya danꞌ nkweꞌj lchoeꞌ.
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 Naꞌ llayaꞌl sello xhnid weꞌrenllo beꞌnne Diꞌll Wen ke Cristonꞌ, danꞌ llzejnieꞌ lliꞌo ka sorenllo Diosenꞌ nbaraz. Naꞌ chaꞌ sello xhnid, gakrenen lliꞌo, kanꞌ llakrén xher beꞌnn wakaꞌa ya leꞌe danꞌ nrejeꞌn.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Naꞌ rao yeolol da ki llayaꞌl wxenraꞌll-llo Diosenꞌ, nench naꞌ gak wkweꞌjen lliꞌo kat bi da zaꞌa lleꞌnen wlleyiꞌn lliꞌo, ka llon to ya raꞌy, da llonrén beꞌnn wakaꞌa ya llin, llakrenen leꞌe llchoyen yiꞌ ke danꞌ látit danꞌ llaꞌlnninn zjazén chidjen kwerp keꞌen.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Naꞌ wxenraꞌll-llo Cristonꞌ beꞌnnenꞌ yesrá lliꞌo, nench gakrenen lliꞌo ka llakrén to raꞌp de ya, da llonrén beꞌnn wakaꞌa ya llin kat llejeꞌ rao wdil. Naꞌ leskaꞌ xtiꞌll Diosenꞌ danꞌ ben Spíritu ke Diosenꞌ nench nyojen, lewxenraꞌllen nench gaken ka to spad da llonrén beꞌnn wakaꞌa yanꞌ llin.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Naꞌ llayaꞌlteze llayaꞌl yelwill-llo Diosenꞌ, naꞌ wnnabllo Leꞌe, naꞌ gaꞌtyoelloeꞌ ren Spíritu danꞌ benneꞌ lliꞌo, naꞌ seteze sello gaꞌtyoelloeꞌ wnnabllo ke beꞌnn kaꞌ ba nxenraꞌll Leꞌe naꞌ.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Naꞌ lennab kiaꞌ gonn Diosenꞌ diꞌll waꞌa kat waꞌa xtiꞌlleꞌn, naꞌ lennab bi llebaꞌ waꞌa diꞌllenꞌ katenꞌ wzejnieꞌraꞌ beꞌnne Diꞌll Wen ke Cristonꞌ danꞌ nono nna chejnieꞌ.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Bseꞌl Diosenꞌ nadaꞌ ka rorazeꞌ nench biaꞌa xtiꞌlleꞌn, ke len naꞌ yoaꞌ rill ya ni. Naꞌ lennab gakreneꞌ nadaꞌ gonaꞌ raꞌll-lloy, bi llebaꞌ waꞌa xtiꞌlleꞌn kanꞌ llayaꞌl gonaꞌ naꞌ.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Llseꞌlaꞌ beꞌnn biꞌchllo Tíquiconꞌ weꞌreneꞌ reꞌ diꞌll nench nnézere kanꞌ llak kiaꞌ naꞌ, ren da llonaꞌ. Nllieꞌllo Tíquiconꞌ, le lloneꞌ lliꞌo txhen nxenraꞌll-llo Cristonꞌ, naꞌ llonteze xchin Xanllo Cristonꞌ kanꞌ llayaꞌl goneꞌ naꞌ.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Naꞌllenꞌ llseꞌleꞌ nench nnézere kanꞌ llak ketoꞌn, naꞌ wtipraꞌlleꞌ reꞌ.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Llnnabaꞌ rao Xallo Diosenꞌ ren rao Xanllo Jesucristonꞌ, gon akchgueꞌ nench yeololre so kwezre nbaraz, naꞌ llieꞌ lwelljre, naꞌ sotezre wxenraꞌllreꞌ.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Sochga Diosenꞌ gakrenchgueꞌ yeolol beꞌnn kaꞌ nllieꞌ do yichj do raꞌll akeꞌ Xanllo Jesucristonꞌ. Kaꞌn gakchga.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.