Colossenses 4
Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs NTLH
1 Naꞌ reꞌ nak xan llin, legone wen beꞌnn wen llin keré kaꞌ, ka llon to beꞌnn llon da zej lixheje, le leskaꞌ reꞌ zo to Xanre beꞌnn zo yebá.
1 Donos de escravos, sejam justos e honestos na maneira de tratar os seus escravos. Lembrem que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Leseteze lewalwill Diosenꞌ, legón ka beꞌnn llnnaꞌ yere, naꞌ leweꞌe yel llioxken keꞌe.
2 Continuem firmes na oração, sempre alertas ao orarem e dando graças a Deus.
3 Lennab rao Xanllo Diosenꞌ gakreneꞌ weꞌrentoꞌ beꞌnne xtiꞌll Cristonꞌ, da bi nna chejnieꞌ akreꞌ, le ni ke len naꞌ yoaꞌ lo rill ya ni.
3 Orem também por nós a fim de que Deus nos dê uma boa oportunidade para anunciar a sua mensagem, que trata do segredo de Cristo . Pois é por causa dessa mensagem que estou na cadeia.
4 Naꞌ lennab rao Dios gakreneꞌ nadaꞌ akre weꞌrenaꞌ beꞌnn kaꞌ xtiꞌlleꞌn.
4 Portanto, orem para que eu faça com que o segredo de Cristo seja bem-conhecido, como é o meu dever.
5 Llayaꞌl sollo gonllo wen ren beꞌnn bi nna gonliraꞌll Xanllo, chaga nna de latje.
5 Sejam sábios na sua maneira de agir com os que não creem e aproveitem bem o tempo que passarem com eles.
6 Naꞌ llayaꞌl weꞌllo diꞌll chaꞌo diꞌll nyejnieꞌraꞌlle ren yeolol beꞌnne, naꞌ gonllo xhbab akre yelliꞌllo xtiꞌll akeꞌn.
6 Que as suas conversas sejam sempre agradáveis e de bom gosto, e que vocês saibam também como responder a cada pessoa!
7 Beꞌnn lwelljllo Tíquico yeꞌe reꞌ yeolol kanꞌ llak kiaꞌ naꞌ. Nllieꞌlloeꞌ le zoeꞌ llakreneꞌ nadaꞌ llontoꞌ xchin Cristonꞌ.
7 Tíquico, nosso querido irmão, trabalhador fiel e companheiro no serviço do Senhor, levará a vocês todas as notícias minhas.
8 Ba bseꞌleꞌ ganꞌ zore naꞌ, nench nnézere kanꞌ llak ketoꞌn nench wtipraꞌlleꞌ reꞌ.
8 Eu o estou enviando para contar como todos nós vamos indo e assim animar vocês.
9 Naꞌ zaꞌreneꞌ Onésimonꞌ txhen beꞌnn lwelljllo nllieꞌllo naꞌ, beꞌnnenꞌ nak beꞌnn wrall keré. Beꞌnn ki chop weꞌrén akeꞌ reꞌ diꞌll yeolol danꞌ ba llak ganni.
9 Com ele vai Onésimo, o querido e fiel irmão, que é da igreja de vocês. Eles vão lhes contar tudo o que está acontecendo aqui.
10 Aristarconꞌ yoꞌreneꞌ nadaꞌ txhen rill yanꞌ ganni, llwapeꞌ reꞌ lliox. Leskaꞌ Marcos beꞌnnenꞌ nake biꞌch lwellj Bernabé llwapeꞌ reꞌ lliox. Naꞌ ba bnekzaꞌ kanꞌ llayaꞌl gónere Marcosenꞌ wen katenꞌ yedeꞌ ganꞌ sore naꞌ.
10 Aristarco, que está na cadeia comigo, lhes manda saudações; e também Marcos, o primo de Barnabé. Vocês já têm orientação a respeito de Marcos, para recebê-lo bem, se ele passar por aí.
11 Naꞌ leskaꞌ Jesús beꞌnnenꞌ lle akeꞌ Justo, leze llwapeꞌ reꞌ lliox. Le zeraoze beꞌnn ki beꞌnn Israel llakrén akeꞌ nadaꞌ, ke nak llyixjweꞌraꞌ yel llnebiaꞌ ke Diosenꞌ. Naꞌ da xhen lltipraꞌll akeꞌ nadaꞌ.
11 Josué, chamado “o Justo”, também manda saudações. Esses três são os únicos judeus convertidos que trabalham comigo para o Reino de Deus e eles têm me ajudado muito.
12 Leskaꞌ beꞌnn wrall kerénꞌ re Epafras llwape reꞌ lliox. Lloneꞌ xchin Xanllo Jesucristonꞌ, naꞌ yoꞌy ras kat llalwilleꞌ Diosenꞌ, llnnabeꞌ kwis wzejnieꞌ Diosenꞌ reꞌ, yeolol danꞌ lleꞌnreꞌ gonre naꞌ, nench seteze sere gonren.
12 Epafras, outro que é da igreja de vocês e é servo de Cristo Jesus, também manda saudações. Ele sempre ora com fervor por vocês. Ele pede a Deus que faça com que vocês sejam sempre firmes, espiritualmente maduros e prontos para cumprir tudo o que Deus quer.
13 Naꞌ nadaꞌ nnezeraꞌ da li zoeꞌ llalwilleꞌ Dios, ni ke reꞌ llonliraꞌll Cristonꞌ, reꞌ zjallaꞌa ganꞌ nziꞌi Colosas naꞌ, naꞌ yell ganꞌ nziꞌi Laodicea, naꞌ yellenꞌ nziꞌi Hierápolis.
13 Eu posso afirmar que ele tem trabalhado muito em favor de vocês e pela gente de Laodiceia e de Hierápolis.
14 Naꞌ beꞌnn wen rmellenꞌ re Lucas, beꞌnnenꞌ nllieꞌllo, llwapeꞌ reꞌ lliox, leskaꞌ beꞌnnenꞌ nziꞌi Demas.
14 Lucas, o nosso querido médico, e o irmão Demas mandam saudações.
15 Naꞌ beꞌnn kaꞌ llaꞌa Laodicea naꞌ, lewap akgalleꞌ lliox, ren beꞌnnenꞌ nziꞌi Ninfas, naꞌ beꞌnn kaꞌ lldop rilleꞌn lloeꞌrao akeꞌ Dios.
15 Mandamos saudações aos irmãos que moram em Laodiceia. Saudações também para Ninfa e para a igreja que se reúne na casa dela.
16 Naꞌ kat yeyoll wrabre yich ni, leweꞌn beꞌnn kaꞌ lldop ll-llay llonliraꞌll Cristonꞌ ganꞌ nziꞌi Laodicea, naꞌ wrab akeꞌn. Naꞌ leskaꞌ lewrab danꞌ waseꞌl beꞌnn Laodicea kaꞌ keré.
16 Peço que, depois de lerem esta carta, vocês a mandem para Laodiceia a fim de que os irmãos de lá também a leiam. E vocês leiam a carta que vai chegar de Laodiceia .
17 Naꞌ leyé beꞌnnenꞌ nziꞌi Arquiponꞌ, wiachgueꞌ wzeraweꞌ goneꞌ yeolol xchin Dios danꞌ broꞌ Xanllo Cristonꞌ rallneꞌe goneꞌ.
17 E digam isto a Arquipo: procure cumprir bem a tarefa que você recebeu no serviço do Senhor.
18 Kwinkzaꞌ nadaꞌ Pablo llzojaꞌ raꞌt da ni, llwapaꞌ reꞌ lliox. Bi ganraꞌllre nadaꞌ ganꞌ yoaꞌ lo rill ya ni. Dios naꞌ gakrenchgueꞌ reꞌ. Kaꞌn gakchga.
18 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. Não esqueçam que estou na cadeia. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.