Colossenses 3

Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kanꞌ ben Diosenꞌ basbaneꞌ Cristonꞌ radj beꞌnn wat kaꞌ, kaꞌkzenꞌ bacheꞌe lliꞌo kanꞌ nakllonꞌ, naꞌllenꞌ llayaꞌl kwek yichjre gonre kanꞌ llawé Cristonꞌ, beꞌnnenꞌ llia chlaꞌ chaꞌwe kwit Diosenꞌ beꞌnnenꞌ llia yebá naꞌ.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Naꞌ lekwek yichjre da nak da zaꞌk rao Dios, kere da nak da zaꞌk rao beꞌnnach yellrio ni.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Naꞌ danꞌ nakllo txhen ren Cristonꞌ, noneꞌ lliꞌo ka to beꞌnn wat rao da xhinnjenꞌ nench bi gonllon, naꞌ yel nban kellonꞌ ba nkweꞌj Diosenꞌ len kone Cristo naꞌ.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Cristonꞌ nakeꞌ yel nban kello ke chnare. Naꞌ katenꞌ yedeꞌ da yobre, kanaꞌ wroeꞌrao kanꞌ gakllo, danꞌ gaklloeꞌ txhen katenꞌ zeꞌe, ren beniꞌ xhen keꞌe naꞌ.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Ke len naꞌ llayaꞌl kwej yichjllo da xhinnj danꞌ nen gonllo ren kwerp kellonꞌ, ka da kaꞌ zjadé rao yellrio ni, danꞌ ne: bi wzoallo xtollo, bi gonllo billre da nake yel zdoꞌ ren kwerp kellonꞌ, naꞌ bi yewello bi da nak yel zdoꞌ. Bi seraꞌll-llo gonllo biteze da xhinnj, naꞌ bi seraꞌll-llo da zan da gaꞌt kello, le da ni leskaꞌ naken ka llon to beꞌnn llonliraꞌll lwaꞌa lsaꞌke ren yej wzan ake.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Wllin lla kate weꞌe Diosenꞌ yel llzaꞌkziꞌ ke chnare ke beꞌnn kaꞌ llon kaꞌ.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Renkze reꞌ bzore benre ka da xhinnj kaꞌ, kanꞌ bi nna gombiaꞌre Xanllo Jesucristonꞌ.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Naꞌ nnaꞌ leskaꞌ lekwej yichjre yeolol da xhinnj ki. Bi llaꞌre lwelljre, bi rokre, bi gakre beꞌnn wen da xhinnj ren lwelljre, bi nnere diꞌll yel yaꞌ ke lwelljre, naꞌ bi weꞌre diꞌll zban da ll-llach lloaꞌre.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Naꞌ bill weꞌrén lwelljre diꞌll wxhiyeꞌe, le ba brej yichjre da xhinnj kaꞌ bnebiaꞌ reꞌ kanaꞌ, naꞌ yeolol da kaꞌ benre kanaꞌ.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Reꞌ ba nakre ka to beꞌnn kob, naꞌ ka to beꞌnn ba ballaꞌa. Naꞌ nna zej llallaꞌre, naꞌ gakre kanꞌ nak Dios naꞌ, le Dios naꞌn beneꞌ reꞌ kanꞌ nak Leꞌe naꞌ, nench naꞌ reꞌ wak gombiaꞌre doxhen kanꞌ nak Leꞌe naꞌ.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Naꞌ bitbi nroeꞌn chaꞌ nakllo o chaꞌ bi nakllo beꞌnn Israel, naꞌ chaꞌ zollo sen danꞌ nziꞌi circuncisión o chaꞌ bi zollon, naꞌ bibi nonen chaꞌ nakllo beꞌnn ziꞌt, naꞌ chaꞌ zaꞌllo ga llaꞌa beꞌnn bi llejnieꞌ, naꞌ bibi nonen chaꞌ nakllo o chaꞌ bi nakllo beꞌnn wen llin ke beꞌnne. Danꞌ nak da brao, Cristo naꞌ zereneꞌ lliꞌo, le Leꞌen ze radj yeolol da nak ke Dios.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Lliꞌo ba brej Diosenꞌ nakllo rallneꞌe naꞌ nllieꞌreꞌ lliꞌo. Ke len naꞌ llayaꞌl yeyaꞌchraꞌll-llo beꞌnne, gakllo beꞌnn chaꞌo rao yeolol beꞌnne. Gakllo beꞌnn nexjraꞌlle, naꞌ gakllo beꞌnn maxh daꞌo, naꞌ gapllo yel llxhenraꞌll rao yeolol beꞌnne.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Naꞌ llayaꞌl wnitraollo chaꞌ bi da llak kello ren no beꞌnn lwelljllo, naꞌ yeziꞌxhenllo chaꞌ bi da ba bene no beꞌnne lliꞌo, yeziꞌxhenllo kanꞌ ben Xanllo naꞌ, baziꞌxheneꞌ kello.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Naꞌ ye to danꞌ zaꞌkll gonllo ka da kaꞌ yelaꞌ, llayaꞌl llieꞌ lwelljllo nench gakrenen lliꞌo gakllo toze.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Naꞌ yel nbaraz ke Diosenꞌ nnebiaꞌchgan lo yichjraꞌlldaꞌore, le ke len naꞌ ba bazeniaꞌneꞌe lliꞌo. Naꞌ gakllo toze ren lwelljllo, naꞌ sotezllo weꞌllo yel llioxken keꞌe.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Naꞌ sotezllo kweꞌ yichjraꞌlldaꞌollo xtiꞌll Cristo naꞌ, naꞌ leskaꞌ wzejnieꞌ lwelljllo, naꞌ wnneyoe lwelljllo ren yel siꞌn ke Diosenꞌ, nench yeolol-llo gonllo da wen. Naꞌ gol-llo xtiꞌlleꞌn, naꞌ weꞌraollo Xanllonꞌ lo raꞌlldaꞌollo kon kanꞌ ba bzejnieꞌreꞌ lliꞌo naꞌ, naꞌ billre da nak da weꞌraollo Dios.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Naꞌ biteze da gonllo, naꞌ biteze diꞌll weꞌllo, llayaꞌl gonllon, ni ke danꞌ ba nombiaꞌllo Xanllo Jesúsenꞌ, naꞌ weꞌllo yel llioxken ke Diosenꞌ kone ra Xanllo Jesús naꞌ.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Reꞌ noꞌre nchaynaꞌre, lewzenay ke xhyiore, le kanꞌ llayaꞌl gon reꞌ noꞌr nxenraꞌll Xanllo Jesucristonꞌ.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Leskaꞌ reꞌ beꞌnn byio nchaynaꞌa, lellieꞌ noꞌr kerénꞌ, bi gonreꞌ zid znia.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Naꞌ reꞌ bidaꞌo ak, lewzenay yeolol bi da nne xaxhnaꞌre, le kaꞌn lleꞌne Xanllonꞌ gonre.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Naꞌ reꞌ nake xaxhnaꞌ bidaꞌo ak, bi wlokre xhiꞌnnre kaꞌ. Chaꞌ gonre kaꞌ, bi nnen ke akbeꞌ wzenay akbeꞌ keré.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Reꞌ beꞌnn wen llin zo xanre, legón kon kanꞌ ne xan llin kerénꞌ. Legonen wen, kere toz katenꞌ zeꞌe llwieꞌ reꞌ naꞌze, nench yeyoꞌraꞌlleꞌ danꞌ llonre naꞌ, zan legonen do raꞌllre, legákteze zekze Diosenꞌ llreꞌreꞌ reꞌ.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Naꞌ kon biteze da gonre, legonen do raꞌllre ka yewé Xanllo Cristo naꞌ, kere ka yewé beꞌnnach.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Naꞌ nnézkzere kat llin lla, Xanllonꞌ gonneꞌ reꞌ da llayaꞌl siꞌllo, le xchin Xanllo naꞌ llonllo.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Naꞌ chaꞌ llonllo da xhinnj, Xanllo Diosenꞌ gonneꞌ yel zaꞌkziꞌ kello danꞌ benllo naꞌ. Le Leꞌen chixhjeꞌ yeolol beꞌnn kon ka da ben akeꞌ.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.