Colossenses 1

Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Brej Jesucristonꞌ nadaꞌ Pablo nench naꞌ nakaꞌ postl keꞌe, le kaꞌn lleꞌne Diosenꞌ. Naꞌ llwapaꞌ reꞌ lliox ren beꞌnn lwelljllo Timoteo naꞌ.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo,
2 Llzojaꞌ reꞌ llaꞌa Colosas, reꞌ llonliraꞌll Cristonꞌ, naꞌ nakre rallnaꞌa Dios. Naꞌ llnnabaꞌ rao Xallo Diosenꞌ ren rao Xanllo Jesucristonꞌ, gakrén akchgueꞌ reꞌ, naꞌ wzoa akeꞌ yichjraꞌlldaꞌorenꞌ so kwezre nbaraz.
2 aos irmãos fiéis em Cristo, o povo santo na cidade de Colossos. Que Deus, nosso Pai, lhes dê graça e paz.
3 Yoꞌy ras kat llalwilltoꞌ Dios beꞌnnenꞌ nak Xa Xanllo Jesucristonꞌ, lloeꞌtoꞌ yel llioxken keꞌe kanꞌ llonre naꞌ.
3 Sempre oramos por vocês e damos graças a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Le ba bénetoꞌ diꞌll kanꞌ llonliraꞌllre Xanllo Jesucristonꞌ, naꞌ kanꞌ nllieꞌre yezikre beꞌnn kaꞌ nak rallnaꞌa Dios.
4 pois temos ouvido falar de sua fé em Cristo Jesus e de seu amor por todo o povo santo,
5 Llonre kaꞌ, danꞌ zore rez yellinre ganꞌ llia Diosenꞌ. Naꞌ byejnieꞌre gak keré kaꞌ, kanꞌ bzorao llzenayre xtiꞌll Dios danꞌ nak da wen naꞌ da li.
5 que vêm da esperança confiante naquilo que lhes está reservado no céu. Vocês têm essa expectativa desde que ouviram pela primeira vez a verdade das boas-novas.
6 Naꞌ xtiꞌll Dios danꞌ ba bdixjweꞌtoꞌ reꞌ, ba goslasen doxhen, naꞌ beꞌnn zan ba llejleꞌ akeꞌ. Naꞌ lekze kaꞌ ba llon leakeꞌn wen, kanꞌ bzorao llon reꞌ, kanꞌ byejnieꞌre diꞌll li danꞌ llzejnieꞌ nllieꞌ Diosenꞌ reꞌ, naꞌ nnaꞌ naotere llonre wen nnaꞌ lla.
6 Agora, as mesmas boas-novas que chegaram até vocês estão se propagando pelo mundo todo. Elas têm crescido e dado frutos em toda parte, como ocorre entre vocês desde o dia em que ouviram e compreenderam a verdade sobre a graça de Deus.
7 Kanꞌ ba bzejnieꞌkze Epafrasenꞌ reꞌ, leꞌe nakeꞌ beꞌnn nllieꞌtoꞌ, naꞌ nakeꞌ netoꞌ txhen llontoꞌ xchin Diosenꞌ, naꞌ leskaꞌ zeteze zeꞌe llakreneꞌ reꞌ.
7 Vocês aprenderam as boas-novas por meio de Epafras, nosso amado colaborador. Ele é servo fiel de Cristo e nos tem ajudado em favor de vocês.
8 Leꞌen ba golleꞌ netoꞌ ba ben Spíritu ke Diosenꞌ nench nllieꞌre beꞌnn lwelljre.
8 Ele nos contou do amor que o Espírito lhes tem dado.
9 Ke len naꞌ ka bnnézetoꞌ ka wen naꞌ llonre, naꞌ bzoraotoꞌ yoꞌy ras kat llalwilltoꞌ Diosenꞌ llnnabtoꞌ gakreneꞌ reꞌ. Llnnabtoꞌ gonn Spíritu keꞌen reꞌ yeololte yel siꞌn, naꞌ ren yel llejnieꞌn nench nnézere akre yaꞌnnenꞌ lleꞌnreꞌ gonre.
9 Por isso, desde que ouvimos falar a seu respeito, não deixamos de orar por vocês. Pedimos a Deus que lhes conceda pleno conhecimento de sua vontade e também sabedoria e entendimento espiritual.
10 Naꞌllenꞌ gak gonre kanꞌ llayaꞌl gon lliꞌo nombiaꞌ Xanllonꞌ. Naꞌ yewereꞌ yeolol danꞌ llonrenꞌ, naꞌ llnnabtoꞌ gakreneꞌ reꞌ gonre zan kwen da wen, ka ke to yay da llbia daxhix wen, naꞌ zjazell gombiaꞌreꞌ.
10 Então vocês viverão de modo a sempre honrar e agradar ao Senhor, dando todo tipo de bom fruto e aprendendo a conhecer a Deus cada vez mais.
11 Llnnabtoꞌ gakrén Diosenꞌ reꞌ kone yel wak xhen keꞌen, naꞌ sere war, naꞌ soere biteze da gak keré, naꞌ gapre yel llxhenraꞌll biteze da llak keré.
11 Oramos também para que sejam fortalecidos com o poder glorioso de Deus, a fim de que tenham toda a perseverança e paciência de que necessitam. Que sejam cheios de alegria
12 Naꞌ sore nbaraz weꞌre yel llioxken ke Xallo Diosenꞌ, le Leꞌen ba brejeꞌ lliꞌo, nench nakllo txhen ren beꞌnn kaꞌ nak rallneꞌen, naꞌ yellinllo ganꞌ llieꞌ naꞌ, ganꞌ yoꞌ beniꞌ xhen keꞌe naꞌ.
12 e sempre deem graças ao Pai. Ele os capacitou para participarem da herança que pertence ao seu povo santo, aqueles que vivem na luz.
13 Le Leꞌen babejeꞌ lliꞌo rao naꞌa da wxhiyeꞌn danꞌ nak ka da xcholenꞌ, naꞌ nnaꞌ llnebieꞌ lliꞌo, naꞌ baweꞌ lliꞌo rao yel llnebiaꞌ ke Xhiꞌnneꞌ Jesucristonꞌ beꞌnnenꞌ nllieꞌreꞌ.
13 Ele nos resgatou do poder das trevas e nos trouxe para o reino de seu Filho amado,
14 Le Leꞌen bzaneꞌ yel nban keꞌen goteꞌ, nench bakeꞌe da xhinnj kellonꞌ naꞌ llaziꞌxhen Diosenꞌ kello.
14 que comprou nossa liberdade e perdoou nossos pecados.
15 Cristonꞌ nakeꞌ kanꞌ nakyaꞌnne Xeꞌe Dios, beꞌnnenꞌ nono llreꞌe. Cristonꞌ ba zokzeꞌ ka za xe yellriote.
15 O Filho é a imagem do Deus invisível e é supremo sobre toda a criação.
16 Le Dios naꞌ ren Cristo naꞌ, ben akeꞌ yeolol da de yebá, naꞌ da de yellrio nga, da nlaꞌ, naꞌ da bi llak llreꞌllo. Beneꞌ nench niꞌt angl wnebiaꞌ kaꞌ, naꞌ da kaꞌ bayak daxiꞌo, naꞌ billre da kaꞌ llnebiaꞌ yichjraꞌlldaꞌo beꞌnn kaꞌ. Naꞌ Cristonꞌ beneꞌ yeolol da kaꞌ nench gakeꞌ xhen.
16 Pois, por meio dele, todas as coisas foram criadas, tanto nos céus como na terra, todas as coisas que podemos ver e as que não podemos, como os tronos, reinos, governantes e as autoridades do mundo invisível. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Cristonꞌ ba zokzeꞌ ka za gaꞌt yeolol da de yellrio ren leꞌ yebá. Naꞌ yeololte biteze da zjadé, nak aken kanꞌ llayaꞌl gaken naꞌ, le Cristonꞌ lloneꞌ nench gaꞌt yeolol bi da de.
17 Ele existia antes de todas as coisas e mantém tudo em harmonia.
18 Naꞌ yeolol lliꞌo ndop llayllo llonliraꞌll-lloeꞌ, nakllo ka to kwerp, naꞌ Leꞌen nakeꞌ yichj kwerpenꞌ, ka yichjllo llnebiaꞌn kwerpenꞌ, kanꞌ nak Cristonꞌ. Le Leꞌen bxieꞌ yel nban zejlikanenꞌ, naꞌ nakeꞌ beꞌnn nell babaneꞌ radj beꞌnn wat kaꞌ. Ke len naꞌ nakeꞌ le zerawe beꞌnn brao, naꞌ llnebieꞌ yeolol beꞌnne, naꞌ billre da de.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, supremo sobre os que ressuscitam dos mortos; portanto, ele é primeiro em tudo.
19 Byazraꞌll Xallo Diosenꞌ gak Cristonꞌ ka Leꞌe. Naꞌllenꞌ nak Cristonꞌ doxhen kanꞌ nak Diosenꞌ.
19 Pois foi do agrado do Pai que toda a plenitude habitasse no Filho,
20 Naꞌ leskaꞌ byazraꞌll Diosenꞌ goneꞌ nench yeololte beꞌnn llaꞌa yebá, naꞌ beꞌnn llaꞌa yellrio ni, yezorén akeꞌ Leꞌe wen, ke len naꞌ Cristonꞌ bzaneꞌ yel nban keꞌe brarj xcheneꞌn leꞌ yay cruzenꞌ, nench yeniꞌt beꞌnne nbaraz ren Dios naꞌ.
20 e, por meio dele, o Pai reconciliou consigo todas as coisas. Por meio do sangue do Filho na cruz, o Pai fez as pazes com todas as coisas, tanto nos céus como na terra.
21 Kanaꞌ bi nombiaꞌre Dios. Benre ka beꞌnn llwie Leꞌe danꞌ benre da xhinnj. Zan nnaꞌ ba bazoa Cristonꞌ reꞌ wen ren Diosenꞌ,
21 Isso inclui vocês, que antes estavam longe de Deus. Eram seus inimigos, dele separados por seus maus pensamentos e ações.
22 le bzaneꞌ yel nban keꞌen ni ke lliꞌo, kanꞌ bet akeꞌ Leꞌe naꞌ. Naꞌ bayibeꞌ lliꞌo nench billbi doꞌl xhia kello de, naꞌ nono zo wlliayiꞌll lliꞌo kat yellinllo rao Diosenꞌ.
22 Agora, porém, ele os reconciliou consigo por meio da morte do Filho no corpo físico. Como resultado, vocês podem se apresentar diante dele santos, sem culpa e livres de qualquer acusação.
23 Naꞌ lliꞌo llayaꞌl sollo gonliraꞌll-llo Cristonꞌ, naꞌ gontezllo rez yellinllo ganꞌ llieꞌ naꞌ, kanꞌ bzeraꞌll-llo gak kello kanꞌ bzorao bzenayllo xtiꞌlleꞌn da nellte, naꞌllenꞌ bibi doꞌl kello de kat yellinllo rao Diosenꞌ. Naꞌ Diꞌll Wen keꞌen ba goslasen doxhen yellrio nench wzenay beꞌnnach len, naꞌ Diosenꞌ brejeꞌ nadaꞌ Pablo chixjweꞌraꞌn beꞌnne.
23 É preciso, porém, que continuem a crer nessa verdade e nela permaneçam firmes. Não se afastem da esperança que receberam quando ouviram as boas-novas, que foram anunciadas em todo o mundo e que eu, Paulo, fui designado servo para proclamar.
24 Nnaꞌ llaweraꞌ da zan da ll-llayrawaꞌ ni ke danꞌ llyixjweꞌraꞌ reꞌ xtiꞌll Cristonꞌ, naꞌ ll-llayrawaꞌ yeolol danꞌ lleꞌne Cristonꞌ, le naken da gakrén reꞌ, nakre ka kwerp keꞌe lldop ll-llayre llonliraꞌllreꞌ. Naꞌ kaꞌ llakaꞌ txhen Cristonꞌ kanꞌ bllayraweꞌn.
24 Alegro-me quando sofro por vocês em meu corpo, pois participo dos sofrimentos de Cristo, que continuam em favor de seu corpo, a igreja.
25 Dios naꞌ bzoeꞌ nadaꞌ nench naꞌ gakaꞌ beꞌnn wen llin keꞌe rao yell keꞌen. Naꞌ wzejnieꞌraꞌ reꞌ xtiꞌlleꞌn, nench gakrenen reꞌ lldop ll-llayre llonliraꞌllre Jesucristonꞌ, nench wzejnieꞌraꞌ reꞌ doxhen kanꞌ zeje xtiꞌlleꞌn.
25 Deus me deu a responsabilidade de servir seu povo, anunciando-lhes sua mensagem completa.
26 Kanaꞌ nono nna nneze ka da wen naꞌ llon Diosenꞌ ke beꞌnn nxenraꞌll Leꞌe, danꞌ ba nonkzeꞌ xhnid kanꞌ batnaꞌte, naꞌ nnaꞌ ba bzejnieꞌreꞌn lliꞌo nakllo rallneꞌe.
26 Essa mensagem foi mantida em segredo por séculos e gerações, mas agora foi revelada ao seu povo santo,
27 Diosenꞌ lleꞌnreꞌ nnézello lloneꞌ wen ke noteze beꞌnn, laꞌkze bi nak akeꞌ beꞌnn Israel. Le ba broeꞌreꞌ lliꞌo danꞌ gok ka to danꞌ ngaꞌchenꞌ, le Cristo naꞌ gokeꞌ ka danꞌ bgaꞌche, naꞌ nnaꞌ ba zereneꞌ lliꞌo, naꞌllenꞌ zollo rez yellinllo ganꞌ llieꞌ naꞌ, ganꞌ yoꞌ beniꞌ xhen keꞌe naꞌ.
27 pois Deus queria que eles soubessem que as riquezas gloriosas desse segredo também são para vocês, os gentios. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a confiante esperança de participar de sua glória!
28 Naꞌ lloeꞌrenaꞌ yeolol beꞌnn diꞌll ke Cristonꞌ, llaꞌtyoe akreꞌ yeololeꞌ gon akeꞌ kanꞌ neꞌe naꞌ, naꞌ yeololeꞌ llzejnieꞌraꞌ xtiꞌlleꞌn nench chejnieꞌ akreꞌ kwasro, le lleꞌnraꞌ yeolol beꞌnn gonliraꞌll akeꞌ Cristonꞌ, naꞌ yeololeꞌ gak akeꞌ kanꞌ lleꞌne Dios naꞌ.
28 Portanto, proclamamos a Cristo, advertindo a todos e ensinando a cada um com toda a sabedoria, para apresentá-los maduros em Cristo.
29 Ke len naꞌ llonaꞌ kon ga zerao saꞌkraꞌ llzejnieꞌraꞌ beꞌnne xtiꞌll Diosenꞌ, le Lekzeꞌn llakreneꞌ nadaꞌ kwis kone yel wak xhen keꞌen.
29 Por isso trabalho e luto com tanto esforço, na dependência de seu poder que atua em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.