Atos 14

Yalálag Zapotec NT (ZPU_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Naꞌ gok ka bllin Pablonꞌ ren Bernabénꞌ yellenꞌ nziꞌi Iconio, jakeꞌ yodaꞌo ke beꞌnn Israel kaꞌ. Naꞌ jazejnieꞌ akreꞌ xtiꞌll Diosenꞌ kwasro, naꞌ beꞌnn zan benliraꞌll Jesucristonꞌ ka beꞌnn Israel naꞌ ren beꞌnn griego kaꞌ.
1 A mesma coisa aconteceu na cidade de Icônio. Paulo e Barnabé entraram na sinagoga e falaram de tal maneira, que muitos judeus e não judeus creram.
2 Naꞌ beꞌnn Israel kaꞌ bi nxenraꞌll Jesucristonꞌ, bkoꞌyel akreꞌ beꞌnn kaꞌ bi nak beꞌnn Israel, nench gok akreꞌ Pablo ren Bernabénꞌ beꞌnn wen da xhinnj ak.
2 Mas os judeus que não creram atiçaram os não judeus contra os cristãos.
3 Ni ke len naꞌ bagaꞌnn akeꞌ scha Iconionꞌ, lloeꞌ akeꞌ xtiꞌll Xanllonꞌ, ni ke lleb akzeꞌ, llroeꞌ akreꞌ kanꞌ nllieꞌ Diosenꞌ beꞌnn kaꞌ. Naꞌ Diosenꞌ llroeꞌreꞌ diꞌll likzenꞌ lloeꞌ akeꞌ, ke nak beꞌe leakeꞌ yel wak, naꞌ llon akeꞌ da yebánello.
3 Os apóstolos ficaram muito tempo em Icônio, falando com coragem a respeito do Senhor Jesus. E o Senhor mostrava que a mensagem deles sobre a sua graça era verdadeira, pois ele dava a eles o poder de fazer milagres e maravilhas.
4 Naꞌ beꞌnn Iconio kaꞌ gok akeꞌ chopre, bal akeꞌ bdaꞌa beꞌnn Israel kaꞌ, naꞌ ye bal akeꞌ bdaꞌa postl kaꞌ.
4 Os moradores da cidade estavam divididos: alguns apoiavam os judeus, e outros eram a favor dos apóstolos.
5 Naꞌ beꞌnn Israel kaꞌ, naꞌ ren beꞌnn kaꞌ bi nak beꞌnn Israel, gok akeꞌ toze ren koxchis kaꞌ, naꞌ bziꞌchiꞌll akeꞌ Pablonꞌ ren Bernabénꞌ, naꞌ lleꞌn akreꞌ wchekw akeꞌ leakeꞌ yej.
5 Então os não judeus e os judeus, juntos com os seus chefes, resolveram maltratar os apóstolos e matá-los a pedradas.
6 Ka gokbeꞌe Pablonꞌ ren Bernabénꞌ kaꞌ, naꞌll bazaꞌa akeꞌ jakeꞌ yell kaꞌ nziꞌi Listra, naꞌ Derbe ga nbane Licaonia. Naꞌ jatá akeꞌ yell kaꞌ lliꞌ do kwite,
6 Quando Paulo e Barnabé souberam disso, fugiram para Listra e Derbe, cidades do distrito da Licaônia, e para as regiões vizinhas.
7 naꞌ gannaꞌ jatixjweꞌ akreꞌ Diꞌll Wen ke Jesucristonꞌ.
7 E ali anunciaram o evangelho .
8 Ganꞌ ne Listra jadiꞌ akreꞌ to beꞌnn nxhinnj niaꞌ ka gorjte, naꞌ bi llak seꞌe.
8 Na cidade de Listra havia um homem que estava sempre sentado porque era aleijado dos pés. Ele havia nascido aleijado e nunca tinha andado.
9 Bixha ka llzenayeꞌ diꞌllenꞌ lloeꞌ Pablonꞌ ren Bernabénꞌ, Pablonꞌ bwiayaꞌnneꞌ leꞌe, naꞌ gokbeꞌreꞌ nxenraꞌlleꞌ wayakeꞌ.
9 Esse homem ouviu as palavras de Paulo, e Paulo viu que ele cria que podia ser curado. Então olhou firmemente para ele
10 Naꞌ goll Pablonꞌ leꞌe zillj: —¡Balí niaꞌon, naꞌ bazollaꞌa! Naꞌ le bazollaꞌte beꞌnnenꞌ, bxhiꞌteꞌ naꞌ le gokte bazeꞌe.
10 e disse em voz alta: — Levante-se e fique de pé! O homem pulou de pé e começou a andar.
11 Beꞌnn Listra kaꞌ, ka breꞌe akreꞌ kanꞌ ben Pablonꞌ, bzorao llosiaꞌ akeꞌ nne xtiꞌll akeꞌ, ne akeꞌ: —¡Dios aksenꞌ ba betj radjllonꞌ, nak akeꞌ ka beꞌnne!
11 Quando o povo viu o que Paulo havia feito, começou a gritar na sua própria língua: — Os deuses tomaram a forma de homens e desceram até nós!
12 Naꞌ bne akeꞌ Bernabénꞌ nakeꞌ dios ke akeꞌ, beꞌnn re Júpiter, naꞌ Pablonꞌ nakeꞌ dios beꞌnn re Mercurio, le leꞌen lloeꞌ diꞌllenꞌ.
12 Eles deram o nome de Júpiter a Barnabé e o de Mercúrio a Paulo, porque era Paulo quem falava.
13 Naꞌ bxoz ke Júpiter naꞌ, ke nak yodaꞌo keꞌen zon lloaꞌ yellre, jaxieꞌ bal bell, naꞌ benchaꞌweꞌ yeje, naꞌ jwaꞌa akeꞌn ganꞌ llaꞌa akeꞌ ren beꞌnn zan kaꞌ, gokraꞌll akeꞌ got akeꞌ bell, nench weꞌrao akeꞌ postl kaꞌ.
13 O templo de Júpiter ficava na entrada da cidade, e o sacerdote desse deus trouxe bois e coroas de flores para o portão da cidade. Ele e o povo queriam matar os animais numa cerimônia religiosa e oferecê-los em sacrifício a Barnabé e a Paulo.
14 Ka gokbeꞌe Bernabénꞌ ren Pablonꞌ kanꞌ lleꞌne beꞌnn kaꞌ gon akeꞌn, naꞌll bcheꞌz xharaꞌn akeꞌ, nench broeꞌ akreꞌ beꞌnn kaꞌ, krerenꞌ llon akeꞌ, naꞌ bde akeꞌ radj beꞌnn zan kaꞌ llosiaꞌ akeꞌ, lle akeꞌ leakeꞌ:
14 Quando os dois apóstolos souberam disso, rasgaram as suas roupas, correram para o meio da multidão e gritaram:
15 —Reꞌ, beꞌnne, ¿bixchen llonre kaꞌ? Lekze beꞌnnachkze netoꞌ, zaꞌtoꞌ llzejnieꞌtoꞌ reꞌ, llayaꞌl wsanraꞌllre danꞌ naore naꞌ, da bi zaꞌke, naꞌ wayoeꞌraore Dios beꞌnn nban zejlikane, beꞌnn ben yebá, yellrio naꞌ nisdaꞌo, naꞌ beneꞌ yeolol da zjadé.
15 — Amigos, por que vocês estão fazendo isso? Nós somos apenas seres humanos, como vocês. Estamos aqui anunciando o evangelho a vocês para que abandonem essas coisas que não servem para nada. Convertam-se ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles.
16 Do batnaꞌ beꞌe latj ben beꞌnn kaꞌ ka nezen ke akeꞌ.
16 No passado Deus deixou que todos os povos andassem nos seus próprios caminhos.
17 Naꞌ bzekzeꞌ gokreneꞌ yeolol beꞌnne, nench bnnez akreꞌ zokzeꞌ, naꞌ Lekzeꞌn lloneꞌ llak yejw nench llak bi da llaz llaꞌnnllo, naꞌ de da lleꞌj llaollo, naꞌ zollo nbaraz.
17 Mas Deus sempre mostra quem ele é por meio das coisas boas que faz: é ele quem manda as chuvas do céu e as colheitas no tempo certo; é ele quem dá também alimento para vocês e enche o coração de vocês de alegria.
18 Da zan da goll akeꞌ beꞌnn kaꞌ, ganne bzoe akreꞌ bi bet beꞌnn Listra kaꞌ bell kaꞌ, weꞌrao akeꞌ leakeꞌ.
18 Mesmo depois de terem dito isso, os apóstolos tiveram muita dificuldade para evitar que o povo matasse os animais em sacrifício a eles.
19 Nna llakte kaꞌn, bllin beꞌnn Israel kaꞌ zaꞌk yell kaꞌ nziꞌi Antioquía ren Iconio, naꞌ benchix akreꞌ beꞌnn kaꞌ, nench bill byejleꞌ akeꞌ ke postl kaꞌ. Naꞌ bchekw akeꞌ Pablonꞌ yej. Naꞌ llak akreꞌ chaꞌ ba goteꞌn, naꞌll bxhob akeꞌ leꞌe brej akteꞌ leꞌe yell.
19 Alguns judeus que tinham vindo das cidades de Antioquia e de Icônio conseguiram o apoio da multidão, apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, porque pensavam que ele tinha morrido.
20 Naꞌ beꞌnn kaꞌ llonliraꞌll Jesucristonꞌ bdop akeꞌ byechj akeꞌ Pablonꞌ ganꞌ deꞌen, naꞌll bayaseꞌ naꞌ bayoeꞌ yell. Bateyó bagoꞌ Pablonꞌ ren Bernabénꞌ nez, jayakeꞌ ganꞌ nziꞌi Derbe.
20 Mas, quando os cristãos se ajuntaram em volta dele, ele se levantou e entrou na cidade de novo. E no dia seguinte Paulo e Barnabé partiram para a cidade de Derbe.
21 Ka ballín akeꞌ naꞌ, bdixjweꞌ akreꞌ beꞌnne kanꞌ nak Diꞌll Wen ke Jesucristonꞌ, naꞌ beꞌnn zan benliraꞌll akeꞌ Xanllonꞌ. Bde naꞌ, bzaꞌa akeꞌ ballín akteꞌ Listra, naꞌll Iconio, naꞌtell ballín akeꞌ Antioquía.
21 Paulo e Barnabé anunciaram o evangelho em Derbe, e muitos moradores daquela cidade se tornaram seguidores de Jesus. Depois voltaram para as cidades de Listra, Icônio e Antioquia da Pisídia.
22 Toto yell ga badé akeꞌ, beꞌltipraꞌll akeꞌ beꞌnn kaꞌ llonliraꞌll Jesucristonꞌ, lle akeꞌ leakeꞌ: —Yezikre lesé war ka naken ba nxenraꞌllre Jesucristonꞌ, dekz de yellayraollo chak bexhllo yeyejllo ganꞌ llnebiaꞌ Diosenꞌ.
22 Eles animavam os cristãos e lhes davam coragem para ficarem firmes na fé. E também ensinavam que era preciso passar por muitos sofrimentos para poder entrar no Reino de Deus .
23 Leskaꞌ toto yell ganꞌ badé akeꞌn, brej akeꞌ beꞌnn gor llejnieꞌ, nench se akeꞌ wia akeꞌ beꞌnn kaꞌ llonliraꞌll Jesucristonꞌ. Naꞌ bayoll ben akeꞌ was, balwill akeꞌ Diosenꞌ, naꞌ ben akeꞌ leakeꞌ rallnaꞌa Xanllonꞌ, beꞌnnenꞌ bakze llonliraꞌll akeꞌ.
23 Em cada igreja os apóstolos escolhiam presbíteros . Eles oravam, jejuavam e entregavam os presbíteros à proteção do Senhor, em quem estes haviam crido.
24 Ka zayoꞌ Pablonꞌ ren Bernabénꞌ nezenꞌ, bde akeꞌ ga nziꞌi Pisidia, naꞌll ballín akteꞌ ganꞌ nziꞌi Panfilia.
24 Então Paulo e Barnabé atravessaram o distrito da Pisídia e chegaram até a província da Panfília.
25 Ka bayoll beꞌe akeꞌ xtiꞌll Diosenꞌ yellenꞌ re Perge, naꞌll bazaꞌa akeꞌ ballín akteꞌ yellenꞌ re Atalia.
25 Anunciaram a palavra em Perge e depois foram para o porto de Atália.
26 Gannaꞌ byoꞌ akeꞌ barco, naꞌ ballín akteꞌ Antioquía ganꞌ nbane Siria, le kanaꞌ ben beꞌnn Antioquía kaꞌ leakeꞌ rallnaꞌa Dios, kanꞌ blloj akeꞌ jatixjweꞌ akreꞌ xtiꞌlleꞌn danꞌ ballín akteꞌ naꞌ.
26 Dali foram de navio para Antioquia da Síria, onde eles haviam sido entregues aos cuidados de Deus, para o trabalho que agora estavam terminando.
27 Ka ballín akeꞌn, batop akeꞌ beꞌnn kaꞌ llonliraꞌll Jesucristonꞌ, naꞌ beꞌrén akeꞌ leakeꞌ diꞌll kanꞌ gokrén Diosenꞌ leakeꞌ, broeꞌreꞌ da zan da yebánello ganꞌ jatá akeꞌn, naꞌ kanꞌ ben Xanllonꞌ bsarjeꞌ yichjraꞌlldaꞌo beꞌnn kaꞌ bi nak beꞌnn Israel nench byejleꞌ akeꞌ.
27 Quando chegaram lá, reuniram as pessoas da igreja e contaram tudo o que Deus havia feito por meio deles. E contaram como ele tinha aberto o caminho para que os não judeus também cressem.
28 Naꞌ goꞌy akeꞌ scha ren beꞌnn kaꞌ ba llonliraꞌll Jesucristonꞌ.
28 E ficaram muito tempo ali com os seguidores de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.